「有給」は英語で何という?例文付きで解説!

「有給」は英語で何と言えばよい?

「有給」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「有給」の英語訳として一般的に使われるのが「paid leave」です。この「paid leave」には、仕事を休む際に給料が支払われる休暇というニュアンスがあります。例えば、病気や家族のイベントで休む場合に使われます。

左の画像

I need to take paid leave for my cousin’s wedding.
(いとこの結婚式のために有給を取る必要がある。)
右の画像

Sure, just submit a request form.
(もちろん、申請書を提出してください。)

「paid vacation」も「有給」の意味として使われることがありますが、こちらは主に旅行やリフレッシュのための休暇を指すことが多いです。例えば、夏休みや年末年始の休暇などが該当します。

左の画像

I’m planning to take a paid vacation next month.
(来月、有給休暇を取る予定です。)
右の画像

That sounds great! Where are you going?
(いいですね!どこに行くのですか?)

「paid time off」、略して「PTO」も「有給」の意味で使われます。この表現は、病気、個人的な理由、旅行など、あらゆる理由で使える休暇を包括的に指します。

左の画像

How many days of PTO do I have left?
(有給休暇はあと何日残っていますか?)
右の画像

You have five days remaining.
(あと5日残っています。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

paid leave:病気や家族のイベントなど、特定の理由で給料が支払われる休暇。
例:I need to take paid leave for my cousin’s wedding.(いとこの結婚式のために有給を取る必要がある。)

paid vacation:旅行やリフレッシュのための有給休暇。
例:I’m planning to take a paid vacation next month.(来月、有給休暇を取る予定です。)

paid time off (PTO):病気、個人的な理由、旅行など、あらゆる理由で使える包括的な有給休暇。
例:How many days of PTO do I have left?(有給休暇はあと何日残っていますか?)


「有給」を使う際によく用いられる表現

表現① take a day off

「take a day off」は「有給を取る」という意味の表現です。
例文:I need to take a day off for a doctor’s appointment.(医者の予約のために有給を取る必要がある。)

表現② use my vacation days

「use my vacation days」は「有給休暇を使う」という意味の表現です。
例文:I’m going to use my vacation days for a trip to Hawaii.(ハワイ旅行のために有給休暇を使う予定です。)

「有給」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
request 申請する
approve 承認する
balance 残高
policy 方針

まとめ

以上のように、「有給」を英語で表現する方法には「paid leave」、「paid vacation」、「paid time off (PTO)」があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。例えば、病気や家族のイベントのためには「paid leave」、旅行やリフレッシュのためには「paid vacation」、包括的な有給休暇には「paid time off (PTO)」が使われます。これらの違いを理解して、正確に使い分けることが大切です。


englishcompany



WebRTCで無料英会話