「判定」は英語で何と言えばよい?
「判定」という言葉の英語訳について考えたことがありますか?この記事では、さまざまな英語訳とその使い分けを解説しますので、ぜひ参考にしてください。
「判定」の英語訳①judgment
「判定」の一般的な英語訳の一つに「judgment」があります。この「judgment」は、特に法的な文脈や評価の場面で使われることが多いです。例えば、裁判の判決やコンテストの結果発表などです。
「判定」の英語訳②decision
「decision」も「判定」として使われますが、こちらはより一般的な文脈で使われることが多いです。例えば、ビジネスの重要な決定や日常の選択などに適しています。
「判定」の英語訳③verdict
「verdict」は、特に法的な場面で「判定」を意味します。裁判の最後に陪審員が下す「評決」などに使われることが多いです。
「判定」の英語訳④evaluation
「evaluation」も「判定」を意味しますが、評価や査定の場面でよく使われます。例えば、パフォーマンスの評価やテストの採点などです。
「判定」の英語訳⑤determination
「determination」も「判定」を表す言葉で、特に何かを決定する過程や結果を指すことが多いです。科学的な実験の結果や公式な決定などに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
judgment:法的な文脈や評価の場面で使われる。「判決」や「結果発表」に適している。
decision:一般的な文脈で使われ、ビジネスや日常の選択に適している。
verdict:法的な場面で使われ、特に陪審員の「評決」に使われる。
evaluation:評価や査定の場面で使われ、パフォーマンス評価やテストの採点に適している。
determination:決定する過程や結果を表し、科学的な実験や公式な決定に使われる。
「判定」を使う際によく用いられる表現
表現① make a decision
「make a decision」は「決定を下す」という意味の表現です。
例文:She made a decision to join the team.
(彼女はチームに参加することを決めました。)
表現② reach a verdict
「reach a verdict」は「評決に達する」という意味の表現です。
例文:The jury reached a verdict after three days of deliberation.
(陪審員は三日間の審議の後、評決に達しました。)
「判定」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
judge | 裁判官 |
evaluate | 評価する |
decide | 決定する |
verdict | 評決 |
determine | 決定する |
まとめ
以上のように、「判定」という言葉にはさまざまな英語訳があり、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。「judgment」は法的な場面で、「decision」は一般的な選択に、「verdict」は陪審員の評決に、「evaluation」はパフォーマンス評価に、「determination」は科学的な実験や公式な決定に適しています。状況に応じて適切な英語訳を選ぶことが大切です。