目次
「ケチャップ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、フライドポテトやハンバーガーに欠かせない「ケチャップ」を英語でどう言うか知っていますか?この記事では、「ケチャップ」の英語訳とその使い方について詳しく解説します。是非参考にしてください。
「ケチャップ」の英語訳① ketchup
「ケチャップ」の一番一般的な英語訳は「ketchup」です。この言葉はアメリカ英語でよく使われています。例えば、レストランで注文する時に「Can I have some ketchup?(ケチャップをください。)」と言うと通じます。
「ケチャップ」の英語訳② catsup
もう一つの「ケチャップ」の英語訳は「catsup」です。この言葉はアメリカの一部地域や古い文献で使われることがありますが、現代ではあまり一般的ではありません。それでも、スーパーの商品ラベルなどで見かけることがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
ketchup:アメリカ英語で一般的に使われる表現。レストランや日常会話で頻繁に登場します。
catsup:古い表現や特定の地域で使われることがあるが、現代ではあまり一般的ではない。
「ケチャップ」を使う際によく用いられる表現
表現① pass the ketchup
「pass the ketchup」は「ケチャップを取ってください」という意味です。
例文:Could you pass the ketchup, please?(ケチャップを取っていただけますか?)
「ケチャップ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fries | フライドポテト |
burger | ハンバーガー |
hotdog | ホットドッグ |
まとめ
「ケチャップ」を英語で表現する際、最も一般的なのは「ketchup」で、日常会話やレストランでよく使われます。もう一つの表現「catsup」は古い表現や特定の地域で使われることがありますが、現代ではあまり見かけません。フライドポテトやハンバーガーなどと一緒に使うことが多いので、覚えておくと便利です。
前後のおすすめ記事