目次
「気をつける」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「気をつける」という意味を持つ英語表現を知っていますか?日常生活でよく使うこの表現、英語ではどう言うのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「気をつける」の英語訳①be careful
「気をつける」の英語訳としてよく使われるのが「be careful」です。この表現は、注意を払ったり、用心するというニュアンスがあります。例えば、道を渡るときや、危険な場所で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「気をつける」の英語訳②watch out
「watch out」も「気をつける」として使うことができます。ただし、これは特に何かが迫ってきたり、突然の危険に対して使われることが多い表現です。
例文を見てみましょう。
「気をつける」の英語訳③take care
「take care」も「気をつける」として使える表現です。この表現は、特に別れの挨拶や、相手の健康や安全を祈るときに使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
be careful:注意を払う、用心するという意味で、特に日常的な場面で使われる。
watch out:突然の危険や何かが迫ってくる場面で使われる。
take care:別れの挨拶や健康や安全を祈るときに使われる。
「気をつける」を使う際によく用いられる表現
表現① look out
「look out」は「気をつける」という意味の表現です。特に何かが近づいてくるときに使います。
例文:Look out for the bike!(自転車に気をつけて!)
表現② mind
「mind」は「気をつける」という意味で、特に何かに注意を払うときに使います。
例文:Mind your step.(足元に気をつけて。)
「気をつける」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
danger | 危険 |
safety | 安全 |
accident | 事故 |