「貢献」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「貢献」していますか?この記事では「貢献」を英語でどのように表現するかについて解説します。いくつかの英語訳とその使い分けを紹介するので、ぜひ参考にしてください。
「貢献」の英語訳① contribution
「貢献」の英語訳として最も一般的なのが「contribution」です。この単語は、個人やグループが何かを提供することで全体にプラスの影響を与えるというニュアンスがあります。たとえば、慈善団体への寄付やチームプロジェクトへの参加に使われます。
「貢献」の英語訳② support
「support」も「貢献」として使うことができますが、これは特に助けや援助を提供するという意味合いが強いです。たとえば、友人や同僚を支援する場面で使用されます。
「貢献」の英語訳③ help
「help」もまた「貢献」を意味しますが、こちらは日常的な手助けや支援を表します。たとえば、家族の手伝いや、友達の引っ越しを手伝うときに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
contribution:個人やグループが何かを提供することで全体にプラスの影響を与える。例:Thank you for your contribution to our project.(プロジェクトへの貢献ありがとうございます。)
support:特に助けや援助を提供するという意味合いが強い。例:Your support means a lot to me.(あなたの支援は私にとってとても大きな意味があります。)
help:日常的な手助けや支援を表す。例:Can you help me with this?(これを手伝ってくれますか?)
「貢献」を使う際によく用いられる表現
表現① make a contribution
「make a contribution」は「貢献する」という意味の表現です。
例文:She made a significant contribution to the charity.(彼女はその慈善団体に大きな貢献をした。)
表現② lend a hand
「lend a hand」は「手を貸す、つまり助ける」という意味で使われます。
例文:Can you lend a hand with the decorations?(飾り付けを手伝ってくれますか?)
「貢献」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
effort | 努力 |
impact | 影響 |
teamwork | チームワーク |
support | 支援 |
まとめ
いかがでしたか?「貢献」を英語で表現する際には、文脈や状況に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。ぜひこの記事を参考にして、英語での表現力をアップさせてください。