「苦しむ」は英語で何という?例文付きで解説!

「苦しむ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「苦しむ」という言葉を使うことはありますか?この記事では「苦しむ」を英語で表現する方法をいくつかご紹介します。ぜひ参考にしてください。

「苦しむ」の英語訳① suffer

「苦しむ」の英語訳として一般的に使われるのが「suffer」です。この「suffer」には肉体的、精神的に辛い状況にあることを意味します。例えば、「彼は病気で苦しんでいる」という場合に使います。

左の画像

He is suffering from a disease.
(彼は病気で苦しんでいる。)
右の画像

I hope he gets better soon.
(彼が早く良くなるといいね。)

「苦しむ」の英語訳② struggle

「struggle」も「苦しむ」として使うことができます。ただし、「suffer」が痛みや病気などの苦しみを表すのに対して、「struggle」は困難な状況で奮闘する、努力しているというニュアンスがあります。

左の画像

She is struggling to pay her bills.
(彼女は請求書を払うのに苦労している。)
右の画像

It must be tough for her.
(彼女にとって大変だろうね。)

「苦しむ」の英語訳③ endure

「endure」は「耐える」という意味で、「苦しむ」としても使われます。長期間にわたる苦しみや困難に耐えるというニュアンスがあります。

左の画像

He had to endure a lot of pain.
(彼は多くの痛みに耐えなければならなかった。)
右の画像

But he never gave up.
(でも彼は決して諦めなかった。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
suffer:肉体的、精神的な痛みや病気による苦しみを表す。
struggle:困難な状況で奮闘する、努力しているという意味合い。
endure:長期間の苦しみや困難に耐えることを示す。


「苦しむ」を使う際によく用いられる表現

表現① suffer from

「suffer from」は「~に苦しむ」という意味の表現です。
例文:He suffers from chronic pain.
(彼は慢性的な痛みに苦しんでいる。)

表現② struggle with

「struggle with」は「~に苦しむ、奮闘する」という意味で使われます。
例文:She struggles with her workload.
(彼女は仕事量に苦しんでいる。)

「苦しむ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
pain 痛み
disease 病気
adversity 逆境
hardship 困難
challenge 挑戦

まとめ

このように、「苦しむ」を英語で表現する際には「suffer」、「struggle」、「endure」などの単語が使われます。それぞれの単語には異なるニュアンスや文脈がありますので、状況に応じて適切な単語を選びましょう。ぜひ、この記事を参考にしてみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話