「脅威」は英語で何という?例文付きで解説!

「脅威」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「脅威」について考えたことがありますか?「脅威」を英語で表現する際に、どのような単語を使えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「脅威」の英語訳①threat

「脅威」の英語訳として頻繁に使われるのが「threat」です。この「threat」には、危険や害を与える可能性があるものというニュアンスが含まれています。主にセキュリティや安全に関する文脈で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Cybersecurity threats are increasing every year.
(サイバーセキュリティの脅威は毎年増加している。)
右の画像

We need to take measures to protect ourselves.
(私たちは自分たちを守るための対策を講じる必要がある。)

「脅威」の英語訳②menace

「menace」も「脅威」として使うことができます。ただし、「menace」はより直接的で差し迫った危険を意味することが多いです。この単語はしばしば物理的な危険や威嚇を指す場面で使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The dark clouds on the horizon look like a menace.
(地平線上の黒い雲が脅威のように見える。)
右の画像

We should prepare for a storm.
(嵐に備えるべきだ。)

「脅威」の英語訳③danger

「danger」も「脅威」を表現するために使われることがあります。「danger」は一般的に危険やリスクを指すが、脅威という意味でも使われます。特に、抽象的なリスクや不確実性を表現する際に使われることが多いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

Global warming poses a serious danger to our planet.
(地球温暖化は私たちの惑星に深刻な脅威をもたらしている。)
右の画像

We must take action now.
(今すぐ行動を起こさなければならない。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
threat:危険や害を与える可能性があるもの。主にセキュリティや安全に関する文脈で使われる。
menace:直接的で差し迫った危険。物理的な危険や威嚇を指す場面で使われる。
danger:一般的な危険やリスク、特に抽象的なリスクや不確実性を表現する際に使われる。


「脅威」を使う際によく用いられる表現

表現① pose a threat

「pose a threat」は「脅威をもたらす」という意味の表現です。
例文:Climate change poses a threat to biodiversity.
(気候変動は生物多様性に脅威をもたらしている。)

表現② under threat

「under threat」は「脅威にさらされている」という意味の表現です。
例文:The species is under threat of extinction.
(その種は絶滅の脅威にさらされている。)

「脅威」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
imminent 差し迫った
potential 潜在的な
severe 深刻な
existential 存在に関わる

まとめ

といったように、「脅威」を英語で表現する方法について解説しました。「threat」、「menace」、「danger」の違いを理解し、適切な文脈で使い分けることが大切です。具体的な例文や表現を参考に、実際の会話や文章で役立ててください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話