「今日から」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「今日から」何か新しいことを始める予定はありますか?「今日から」を英語で表現する際、どのように言えばよいのでしょうか?
「今日から」の英語訳①from today
「今日から」の英語訳としてよく使われるのが「from today」です。この表現は、何かを始めるタイミングを明確に示す際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I will start exercising from today.(今日から運動を始めます。)
② From today, I will eat healthier.(今日から健康的な食事をします。)
③ From today, we will implement the new policy.(今日から新しい方針を実施します。)
「今日から」の英語訳②starting today
「starting today」も「今日から」として使うことができます。この表現は、何かが始まることを強調する際に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Starting today, I will read a book every day.(今日から毎日本を読みます。)
② We are offering a discount starting today.(今日から割引を提供します。)
③ Starting today, I will wake up early.(今日から早起きします。)
「今日から」の英語訳③as of today
「as of today」は、公式な場面やビジネスシーンで使われることが多い表現です。何かの状況や状態が今日から変わることを示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① As of today, the new rules are in effect.(今日から新しい規則が施行されます。)
② As of today, I am the team leader.(今日から私がチームリーダーです。)
③ As of today, our office hours have changed.(今日からオフィスの営業時間が変わりました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
from today:日常的な場面で使われ、何かを始めるタイミングを示す。
starting today:始まりを強調する際に使われ、日常でもビジネスでも使用可能。
as of today:公式な場面で使われ、状況や状態の変化を示す。
「今日から」を使う際によく用いられる表現
表現① begin a new habit
begin a new habitは新しい習慣を始めるという意味の表現です。
例文:I will begin a new habit of jogging every morning.(毎朝ジョギングをする新しい習慣を始めます。)
表現② start fresh
start freshは新たに始めるという意味で、リセットして新しいスタートを切る際に使われます。
例文:Let’s start fresh and make today count.(新たに始めて、今日を大切にしましょう。)
「今日から」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
implement | 実施する |
initiate | 開始する |
adopt | 採用する |
まとめ
「今日から」を英語で表現する際には、「from today」「starting today」「as of today」などの選択肢があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切なものを選ぶことが重要です。日常的な始まりには「from today」、強調したいときには「starting today」、公式な場面では「as of today」を使うと良いでしょう。