「目立つ」は英語で何という?例文付きで解説!

「目立つ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「目立つ」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「目立つ」の英語訳①stand out

「目立つ」を英語で表現する最も一般的な言葉の一つが「stand out」です。この表現は、周囲のものや人と比べて異彩を放つ、特に注目されるというニュアンスがあります。学校の発表会や職場でのプレゼンテーションなどでよく使われます。

左の画像

Your presentation really stands out.
(君のプレゼン、本当に目立っていたよ。)
右の画像

Thanks, I put a lot of effort into it.
(ありがとう、すごく頑張ったんだ。)

「目立つ」の英語訳②be noticeable

「be noticeable」も「目立つ」という意味で使われることがあります。この表現は、何かが簡単に見つけられる、またはすぐに気づかれるというニュアンスを含みます。たとえば、新しい髪型や服装が目立つ場合に使われることが多いです。

「目立つ」の英語訳③catch one’s eye

「catch one’s eye」は、何かが人の注意を引くという意味で使われます。特に、視覚的に目立つものに対して使われることが多いです。例えば、ショッピング中に特定の商品が目に留まるときなどに適しています。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
stand out:周囲と比べて非常に目立つ場合に使う。例:His unique style stands out in the crowd.(彼の独特なスタイルは群衆の中で目立つ。)
be noticeable:簡単に気づかれる場合に使う。例:The stain on your shirt is quite noticeable.(シャツのシミがかなり目立つ。)
catch one’s eye:視覚的に人の注意を引く場合に使う。例:This dress really catches my eye.(このドレス、本当に目を引くね。)


「目立つ」を使う際によく用いられる表現

表現① draw attention

「draw attention」は「注意を引く」という意味の表現で、目立つことを意図的に行う場合に使われます。
例文:His bright tie drew a lot of attention.(彼の明るいネクタイは多くの注目を集めた。)

表現② stick out

「stick out」は「突き出る、目立つ」という意味で、特に何かが異常に目立つ場合に使われます。
例文:Her hat really sticks out in the crowd.(彼女の帽子は群衆の中で本当に目立つ。)

「目立つ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
highlight 強調する
prominent 顕著な
visible 見える
distinct はっきりした

まとめ

「目立つ」という言葉を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な言葉を選ぶことが大切です。この記事を参考に、状況に応じた適切な表現を使いこなしましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話