「戻る」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「戻る」を英語でどう表現すればよいかご存知ですか?この記事では、「戻る」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「戻る」の英語訳①return
「戻る」の英語訳としてよく使われるのが「return」です。この「return」には「元の場所に戻る」というニュアンスがあります。例えば、旅行から帰ってくるときや、図書館に本を返すときに使うことが多いです。それでは例文を見てみましょう。
「戻る」の英語訳②go back
「go back」も「戻る」として使うことができます。ただし、「return」が公式な場面でも使われるのに対して、「go back」はよりカジュアルで日常的な表現です。例えば、友達と話をしているときや、家に帰るときなどに使えます。
「戻る」の英語訳③come back
「come back」も「戻る」として使われることがあります。「go back」と似ていますが、「come back」は話し手の位置に戻るというニュアンスがあります。例えば、家族が旅行から帰ってくるときなどに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
return:公式な場面やフォーマルな文脈で使われる。例えば、仕事や図書館の本の返却など。
go back:カジュアルで日常的な場面で使われる。例えば、友達との会話や家に帰るときなど。
come back:話し手の位置に戻るというニュアンスがある。例えば、家族が旅行から帰ってくるときなど。
「戻る」を使う際によく用いられる表現
表現① head back
「head back」は「戻る」という意味の表現です。例えば、パーティーから家に戻るときに使います。
例文:I need to head back home.(家に戻らなきゃ。)
表現② get back
「get back」も「戻る」という意味で使われます。こちらもカジュアルな表現です。
例文:When did you get back from the trip?(旅行からいつ戻ったの?)
「戻る」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
home | 家 |
trip | 旅行 |
office | 職場 |
library | 図書館 |
まとめ
いかがでしたか?「戻る」にもいくつかの英語訳があり、それぞれにニュアンスや使われる文脈が異なります。この記事を参考に、状況に応じて適切な表現を使い分けてみてください。