目次
「仲良くなる」は英語で何と言えばよい?
「仲良くなる」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「仲良くなる」の英語訳①become friends
「仲良くなる」の英語訳として頻繁に使われるのが「become friends」です。この表現は、友達になるという意味で、特に新しい人と知り合い、その人と親しくなる場合に使われます。
「仲良くなる」の英語訳②get along
「get along」も「仲良くなる」として使うことができます。ただし、これは友達になるというよりも、互いにうまくやっていくというニュアンスが強いです。職場や学校などでの人間関係においてよく使われます。
「仲良くなる」の英語訳③make friends
「make friends」もまた、「仲良くなる」を表現するための一般的なフレーズです。このフレーズは、特に新しい環境や状況で新しい友達を作る際に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
become friends
become friends:友達になるという意味で、新しい人と知り合い、その人と親しくなる場合に使われる。
例文:I hope we can become friends.(友達になれるといいな。)
get along
get along:互いにうまくやっていくという意味で、職場や学校などでの人間関係においてよく使われる。
例文:Do you get along with your coworkers?(同僚とは仲良くやっている?)
make friends
make friends:新しい環境や状況で新しい友達を作る際に使われる。
例文:It’s important to make friends at a new school.(新しい学校で友達を作ることは大切だ。)
「仲良くなる」を使う際によく用いられる表現
表現① get to know someone
「get to know someone」は「誰かと知り合いになる」という意味の表現です。
例文:I want to get to know you better.(もっとあなたと知り合いになりたい。)
表現② hit it off
「hit it off」は「すぐに意気投合する」という意味の表現です。
例文:We hit it off right away.(私たちはすぐに意気投合した。)
「仲良くなる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
friendship | 友情 |
relationship | 関係 |
bond | 絆 |
connection | つながり |
まとめ
この記事では「仲良くなる」の英語訳とその使い分けについて解説しました。それぞれの表現のニュアンスや使用する文脈を理解することで、適切な英語表現を選ぶことができるでしょう。日常会話やビジネスシーンでうまく使い分けて、円滑なコミュニケーションを図りましょう。