目次
「生クリーム」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「生クリーム」は好きですか?ケーキやデザートに欠かせないこの「生クリーム」を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「生クリーム」の英語訳① whipping cream
「生クリーム」の英語訳としてよく使われるのが「whipping cream」です。この「whipping cream」は、泡立てることでクリーム状になるニュアンスがあります。主にデザートやケーキのデコレーションに使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「生クリーム」の英語訳② heavy cream
「heavy cream」も「生クリーム」として使うことができます。「whipping cream」が主にデザート用であるのに対して、「heavy cream」は脂肪分が多く、料理やソースに使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「生クリーム」の英語訳③ double cream
イギリス英語では、「生クリーム」を「double cream」と呼ぶことがあります。「double cream」は脂肪分が非常に高く、デザートに使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
whipping cream:デザートやケーキのデコレーションに使われる泡立て用のクリーム。
heavy cream:料理やソースに使われる脂肪分の多いクリーム。
double cream:イギリス英語で使われる、脂肪分が非常に高いクリーム。
「生クリーム」を使う際によく用いられる表現
表現① whip the cream
「whip the cream」は「生クリームを泡立てる」という意味の表現です。
例文:Whip the cream until it forms stiff peaks.(生クリームが固くなるまで泡立ててください。)
表現② add cream
「add cream」は「生クリームを加える」という意味の表現です。
例文:Add cream to the soup for a richer flavor.(スープに生クリームを加えて、よりリッチな味にしてください。)
「生クリーム」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
stiff peaks | 固い角 |
rich | リッチな |
flavor | 味 |
まとめ
以上のように、「生クリーム」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれの訳語は使う場面やニュアンスが異なるので、状況に応じて適切なものを選んでください。デザートには「whipping cream」、料理には「heavy cream」、そしてイギリス英語では「double cream」を使うと良いでしょう。ぜひ実際に使ってみてください。