目次
「荷物が届く」は英語で何と言えばよい?
荷物が届くのを待っているとき、英語でどう表現するか悩んだことはありませんか?この記事では、「荷物が届く」を英語でどう言うか、いくつかの選択肢を解説します。これを読めば、英語での表現がスムーズになりますよ!
「荷物が届く」の英語訳①The package arrives
「荷物が届く」を英語で表現する際によく使われるのが「The package arrives」です。この表現は、荷物が目的地に到着するという直接的な意味合いを持っています。
例文をいくつか見てみましょう。
①The package arrives tomorrow.(荷物は明日届きます。)
②I was excited when the package arrived.(荷物が届いたとき、私は興奮しました。)
③The package arrives at your doorstep.(荷物はあなたの玄関に届きます。)
「荷物が届く」の英語訳②The parcel is delivered
「The parcel is delivered」も「荷物が届く」として使うことができます。この表現は、配送プロセスが完了し、荷物が受取人に渡されたことを示します。
例文をいくつか見てみましょう。
①The parcel is delivered every morning.(荷物は毎朝配達されます。)
②I received a notification that the parcel was delivered.(荷物が配達されたという通知を受け取りました。)
③The parcel is delivered to the wrong address.(荷物が間違った住所に配達されました。)
「荷物が届く」の英語訳③The shipment arrives
「The shipment arrives」は、特に商業的な文脈で使われることが多い表現です。大量の荷物や商品が到着する際に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
①The shipment arrives next week.(出荷品は来週到着します。)
②We need to check the inventory when the shipment arrives.(出荷品が到着したら在庫を確認する必要があります。)
③The shipment arrives at the warehouse.(出荷品は倉庫に到着します。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
The package arrives:個人の荷物が到着することを指し、日常的に使われる表現です。
The parcel is delivered:配送が完了し、受取人に渡されたことを強調する際に使います。
The shipment arrives:商業的な文脈で、大量の荷物や商品が到着する際に使用されます。
「荷物が届く」を使う際によく用いられる表現
表現① track a package
「track a package」は荷物を追跡するという意味の表現です。
例文:I always track a package online.(私はいつもオンラインで荷物を追跡します。)
表現② receive a delivery
「receive a delivery」は配達物を受け取るという意味です。
例文:She was happy to receive a delivery from her friend.(彼女は友人からの配達物を受け取って嬉しかった。)
「荷物が届く」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Courier | 宅配便 |
Tracking number | 追跡番号 |
Recipient | 受取人 |
まとめ
「荷物が届く」を英語で表現する方法には、「The package arrives」、「The parcel is delivered」、「The shipment arrives」などがあります。それぞれの表現は、文脈や状況に応じて使い分けることが重要です。荷物の追跡や受取に関する表現も併せて覚えておくと便利ですね!