「ノルマ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ノルマ」はご存知ですか?仕事や勉強で設定される目標や割り当てのことを指しますよね。「ノルマ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「ノルマ」の英語訳① quota
「ノルマ」の英語訳として頻繁に使われるのが「quota」です。この「quota」には、一定の量や数を達成する目標というニュアンスがあります。主に仕事で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「ノルマ」の英語訳② target
「target」も「ノルマ」として使うことができます。ただし、「quota」が具体的な数値目標を指すのに対して、「target」はもう少し広範な目標や目的を指すことが多いです。
「ノルマ」の英語訳③ goal
「goal」もまた「ノルマ」として使用されることがあります。「goal」は一般的な目標や達成したい結果を指します。
「ノルマ」の英語訳④ benchmark
「benchmark」も「ノルマ」として使われることがあります。「benchmark」は基準や標準を意味し、その基準を達成することが求められる場合に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
quota:具体的な数値目標。例:Did you meet your sales quota?(営業ノルマを達成した?)
target:広範な目標や目的。例:What is your sales target for this month?(今月の営業目標は何ですか?)
goal:一般的な目標や達成したい結果。例:What are your personal goals for this quarter?(この四半期の個人的な目標は何ですか?)
benchmark:基準や標準。例:Have you reached the benchmark set by the company?(会社が設定した基準に達しましたか?)
「ノルマ」を使う際によく用いられる表現
表現① meet a quota
「meet a quota」は「ノルマを達成する」という意味の表現です。
例文:We need to meet our quota by the end of the month.(月末までにノルマを達成する必要があります。)
表現② hit the target
「hit the target」は「目標を達成する」という意味の表現です。
例文:She worked hard to hit the target.(彼女は目標を達成するために一生懸命働きました。)
「ノルマ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
deadline | 締め切り |
objective | 目的 |
requirement | 要件 |
まとめ
いかがでしたか?「ノルマ」を英語で表現する際には、「context」や使われる場面に応じて「quota」、「target」、「goal」、「benchmark」などを使い分けることが大切です。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、状況に応じた適切な表現を選びましょう。これであなたも「ノルマ」を英語でバッチリ説明できるでしょう。