「レンガ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「レンガ」を見たことがありますか?家や建物を作るときによく使われますね。「レンガ」を英語でどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「レンガ」の英語訳① brick
「レンガ」の英語訳として最も一般的に使われるのが「brick」です。この「brick」には、建築材料として使われる焼き固められた粘土のブロックというニュアンスがあります。家や壁を作るときによく使われます。
例文を見てみましょう。
「レンガ」の英語訳② block
「block」も「レンガ」として使うことができます。ただし、「brick」が粘土を焼き固めたものを指すのに対して、「block」はもっと広い意味で、コンクリートブロックなども含まれます。具体的な材質に関係なく、形状がブロック状であれば使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
brick:焼き固めた粘土で作られたブロックを指し、建築材料としてよく使われる。例文:He built a house with bricks.(彼はレンガで家を建てた。)
block:材質に関係なく、ブロック状のもの全般を指す。コンクリートブロックなども含まれる。例文:They used concrete blocks for the foundation.(基礎にはコンクリートブロックを使った。)
「レンガ」を使う際によく用いられる表現
表現① lay bricks
「lay bricks」は「レンガを積む」という意味の表現です。
例文:He learned how to lay bricks.(彼はレンガの積み方を学んだ。)
表現② brick by brick
「brick by brick」は「一つ一つ着実に」という意味の表現です。
例文:They built the school brick by brick.(彼らは学校を一つ一つのレンガで建てた。)
「レンガ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
mortar | モルタル |
foundation | 基礎 |
wall | 壁 |
construction | 建設 |
まとめ
いかがでしたか?「レンガ」を英語で表現する際の違いや使い方について理解できたでしょうか?「brick」は焼き固めた粘土のブロックを指し、「block」はもっと広い意味で使われることが分かりました。使い分けに注意しながら、適切な表現を選んでください。