両立するは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「両立する」は英語で何と言えばよい?

「両立する」という表現は、二つ以上の事柄を同時に成し遂げることを意味します。この記事では、「両立する」の英語表現とその使い分けについて、具体的な例文を交えて解説します。さまざまなシチュエーションで使える表現を学び、英語でのコミュニケーションをさらに豊かにしましょう。

「両立する」の英語訳①balance

「両立する」の最も一般的な英訳は「balance」です。この単語は、仕事とプライベート、勉強と遊びなど、異なる要素をうまく調和させるというニュアンスを含んでいます。特にワークライフバランス(work-life balance)というフレーズでよく用いられます。

例文①:She manages to balance her career and family life.(彼女はキャリアと家庭生活を上手に両立している。)
例文②:Finding the right balance between study and leisure can be challenging.(勉強と余暇を適切に両立させることは難しいことがある。)
例文③:It’s important to balance your diet and exercise.(食事と運動を両立させることが重要である。)

「両立する」の英語訳②juggle

もう一つの表現は「juggle」です。これは文字通りジャグリング(物を空中で投げて捕まえる技)から来ており、複数の事柄を同時に扱う様子を表します。特に時間やリソースが限られている状況で使われることが多いです。

例文①:He’s juggling multiple projects at work.(彼は仕事で複数のプロジェクトを同時にこなしている。)
例文②:Juggling work and study requires good time management.(仕事と勉強を両立させるには、良い時間管理が必要だ。)
例文③:As a single parent, she has to juggle childcare and her job.(シングルペアレントとして、彼女は子育てと仕事を両立させなければならない。)

「両立する」の英語訳③harmonize

「harmonize」という単語も「両立する」という意味で使えます。これは、異なる要素が調和して一緒に機能する様子を指します。音楽やデザインの分野で使われることが多いですが、人生の様々な側面においても使用されます。

例文①:The new policy aims to harmonize work and health.(新しい政策は仕事と健康を両立させることを目指している。)
例文②:He has found a way to harmonize his passion for music with his teaching career.(彼は音楽への情熱と教職を両立させる方法を見つけた。)
例文③:They strive to harmonize tradition and innovation in their products.(彼らは製品において伝統と革新を両立させることに努めている。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「両立する」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これを参考に、状況に応じた最適な表現を選ぶことができます。

balance:生活の様々な側面を等しく重視し、うまく調和させること。
juggle:時間やリソースが限られている中で、複数の事柄を同時に扱うこと。
harmonize:異なる要素が調和して一緒に機能すること、特に美的な側面が強調される場合。


「両立する」を使う際によく用いられる表現

表現① maintain a balance

「maintain a balance」は、「バランスを保つ」という意味の表現です。これは、既に達成されたバランスを維持し続けることを強調します。

例文:It’s crucial to maintain a balance between work and relaxation.(仕事とリラックスの間のバランスを保つことが極めて重要である。)

表現② strike a balance

「strike a balance」というフレーズは、「バランスを見つける」という意味で、二つ以上の異なる要素の間で適切な中間点を見つけることを意味します。

例文:You need to strike a balance between being firm and being friendly.(厳しさと親しみやすさのバランスを見つける必要がある。)

まとめ

この記事では、「両立する」という日本語の表現を英語に訳す際の様々な選択肢と、それぞれのニュアンスや文脈の違いについて解説しました。balance、juggle、harmonizeという単語は、それぞれ異なるシチュエーションで使うことができます。また、「maintain a balance」や「strike a balance」といった表現も、両立をテーマにした会話や文章で役立ちます。これらの表現を使い分けることで、より精確で豊かな英語表現が可能になります。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話