「しばらくの間」は英語で何という?例文付きで解説!

「しばらくの間」は英語で何と言えばよい?

「しばらくの間」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

関連記事:しばらくは英語でどういう?

「しばらくの間」の英語訳①for a while

「しばらくの間」の英語訳としてよく使われるのが「for a while」です。この表現は、短期間の時間を指す際に適しています。例えば、「私はしばらくの間休憩する。」などという場合に使うとよいでしょう。

左の画像

I’ll rest for a while.
(私はしばらくの間休憩する。)
右の画像

Sounds good. You deserve it.
(いいね。君はその価値があるよ。)

「しばらくの間」の英語訳②for some time

「for some time」も「しばらくの間」を表す際に使用できます。この表現は、少し長めの期間を指すことが多いです。たとえば、「私はしばらくの間彼に会っていない。」などという場合に適しています。

左の画像

I haven’t seen him for some time.
(私はしばらくの間彼に会っていない。)
右の画像

I hope everything is okay.
(すべてうまくいっているといいね。)

「しばらくの間」の英語訳③for the time being

「for the time being」は、「今のところ」という意味合いで「しばらくの間」を表す際に使われることが多いです。この表現は、特定の状況が一時的に続くことを示します。たとえば、「私は今のところここに滞在する。」などという場合に使います。

左の画像

I’ll stay here for the time being.
(私は今のところここに滞在する。)
右の画像

That makes sense.
(それが賢明だね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

for a while:短期間の時間を指す際に使用。例:I’ll rest for a while.(私はしばらくの間休憩する。)
for some time:少し長めの期間を指す場合に適している。例:I haven’t seen him for some time.(私はしばらくの間彼に会っていない。)
for the time being:今のところ、一時的に続く状況を表す際に使用。例:I’ll stay here for the time being.(私は今のところここに滞在する。)


「しばらくの間」を使う際によく用いられる表現

表現① take a break

「take a break」は「休憩を取る」という意味の表現です。短い休憩を示す際に使われます。

例文:Let’s take a break for a while.
(しばらくの間休憩しよう。)

表現② be away

「be away」は「離れている」という意味の表現で、ある場所からしばらくの間離れることを示します。

例文:She’ll be away for some time.
(彼女はしばらくの間離れる。)

「しばらくの間」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
rest 休憩
stay 滞在する
see 会う

まとめ
以上のように、「しばらくの間」を表す英語表現にはいくつかの選択肢があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。「for a while」は短期間、「for some time」は少し長めの期間、「for the time being」は一時的な状況を表します。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話