「静か」は英語で何という?例文付きで解説!

「静か」は英語で何と言えばよい?

みなさん、静かな場所が好きですか?それとも賑やかな場所が好きでしょうか?「静か」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「静か」の英語訳①quiet

「静か」の英語訳として最も一般的に使われるのが「quiet」です。この「quiet」には、音がほとんどないというニュアンスがあります。例えば、図書館や夜の公園などで使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The library is very quiet.
(図書館はとても静かです。)
右の画像

Yes, it’s a perfect place to read.
(はい、読書に最適な場所です。)

「静か」の英語訳②calm

「calm」も「静か」として使うことができます。ただし、「quiet」が音が少ない状態を指すのに対して、「calm」は心や環境が落ち着いているというニュアンスを含みます。例えば、海が穏やかで波がほとんどない状態などに使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The sea is very calm today.
(今日は海がとても穏やかです。)
右の画像

Perfect for a boat trip.
(ボートトリップに最適ですね。)

「静か」の英語訳③peaceful

「peaceful」も「静か」を表現する言葉の一つです。この言葉は、平和で争いのない、穏やかな様子を指します。例えば、静かな田舎の風景や、落ち着いた公園などで使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The village is very peaceful.
(その村はとても平和です。)
右の画像

It’s a great place to relax.
(リラックスするには最高の場所です。)

「静か」の英語訳④serene

「serene」も「静か」を表現する言葉です。この言葉は、非常に落ち着いていて、心が穏やかである状態を指します。例えば、静かな湖畔や、リラックスできるスパなどで使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The lake is so serene in the morning.
(朝の湖はとても静かです。)
右の画像

It’s a perfect place for meditation.
(瞑想に最適な場所です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
quiet:音がほとんどない状態を指す。例えば、図書館や夜の公園。
calm:心や環境が落ち着いている状態を指す。例えば、穏やかな海。
peaceful:平和で争いのない、穏やかな様子を指す。例えば、田舎の風景。
serene:非常に落ち着いていて、心が穏やかである状態を指す。例えば、静かな湖畔。


「静か」を使う際によく用いられる表現

表現① keep quiet

「keep quiet」は「静かにしている」という意味の表現です。
例文:Please keep quiet in the library.
(図書館では静かにしてください。)

表現② maintain a calm demeanor

「maintain a calm demeanor」は「落ち着いた態度を保つ」という意味の表現です。
例文:She always maintains a calm demeanor.
(彼女はいつも落ち着いた態度を保っている。)

「静か」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
tranquil 穏やか
hush 静寂
silent 無音

まとめ

いかがでしたでしょうか?「静か」を英語で表現するには、いくつかの選択肢があります。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な表現を選ぶことが重要です。是非、日常生活や旅行などでこれらの表現を使ってみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話