2024-02-08-222046.jpg

取材は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「取材」は英語で何と言えばよい?

「取材」という言葉はメディアやジャーナリズムの世界でよく耳にする言葉ですが、英語ではどのように表現されるのでしょうか?この記事では、「取材」の英語訳とその使い分けを例文を交えて解説します。情報収集から記事作成までのプロセスを理解するためにも、この解説をお役立てください。

「取材」の英語訳①interview

「取材」の一つの英語訳として「interview」があります。これは、特に人物に対して質問を行い、情報を得る行為を指します。ジャーナリストが専門家や関係者に話を聞く際によく用いられる表現です。

例文①:The journalist conducted an interview with the mayor.(ジャーナリストは市長に取材を行った。)
例文②:She is preparing questions for the interview tomorrow.(彼女は明日の取材のために質問を準備している。)
例文③:Interviews with celebrities often provide unique insights.(有名人への取材はしばしばユニークな洞察を提供する。)

「取材」の英語訳②coverage

「coverage」という言葉も「取材」と訳されることがありますが、こちらは特定のイベントやトピックについての報道全般を指すことが多いです。報道機関がある出来事を広範囲にわたって取り上げる際に使われます。

例文①:The news program provided extensive coverage of the election.(そのニュース番組は選挙に関する広範な取材を提供した。)
例文②:Our magazine is known for its in-depth coverage of fashion trends.(私たちの雑誌はファッショントレンドに関する徹底した取材で知られている。)
例文③:The reporter is on site for live coverage of the event.(そのレポーターはイベントの生取材のために現場にいる。)

「取材」の英語訳③reporting

「reporting」という単語は、ニュースや出来事に関する情報を集めて伝える行為全般を指すため、「取材」としても使われます。ジャーナリストが現場から情報を収集し、それを報道することを意味します。

例文①:She is known for her fearless reporting in war zones.(彼女は戦争地帯での恐れを知らない取材で知られている。)
例文②:The documentary is based on two years of reporting.(そのドキュメンタリーは2年間の取材に基づいている。)
例文③:Accurate reporting is essential for maintaining public trust.(正確な取材は公衆の信頼を維持するために不可欠である。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、上述した「取材」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じた適切な表現を選ぶための参考にしてください。

interview:人物に対する質問を通じて情報を得る行為
coverage:特定のイベントやトピックについての報道全般
reporting:ニュースや出来事に関する情報を集めて伝える行為全般


「取材」を使う際によく用いられる表現

表現① gather information

「gather information」は情報を集めるという意味の表現です。ジャーナリストが取材を行う際に、必要なデータや証言を集めることを指します。

例文:The reporter went to the scene to gather information.(レポーターは情報を集めるために現場に行った。)

表現② conduct an investigation

「conduct an investigation」とは調査を行うという意味です。しばしば取材の過程で、特定の事実や真相を明らかにするために使われます。

例文:The journalist conducted an investigation into the company’s financial practices.(ジャーナリストはその会社の財務慣行に関する調査を行った。)

表現③ write a report

「write a report」は報告書を書く、またはレポートを作成するという意味で、取材後に情報をまとめて記事や報告書にする行為を指します。

例文:After the interview, she wrote a report on the politician’s campaign.(取材後、彼女はその政治家の選挙キャンペーンに関するレポートを書いた。)

まとめ

この記事では、「取材」という日本語を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈の違いを例文と共に解説しました。適切な英語表現を選ぶことで、より正確に情報を伝えることができます。取材に関連するさまざまな状況に応じて、interview、coverage、reportingなどの言葉を使い分けることが重要です。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話