目次
「サプライズ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達や家族を驚かせるのが好きですか?「サプライズ」を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「サプライズ」の英語訳①surprise
「サプライズ」の英語訳として一番一般的なのが「surprise」です。この「surprise」には驚きや意外性を与えるというニュアンスがあります。例えば、誕生日パーティーや突然のプレゼントなど、日常生活でよく使われます。
「サプライズ」の英語訳②unexpected event
「unexpected event」も「サプライズ」として使うことができます。ただし、これは予期しない出来事や予想外のことを意味します。例えば、突然の訪問や予期しないニュースなど、少しフォーマルな場面で使われることが多いです。
「サプライズ」の英語訳③shock
「shock」もサプライズの一種ですが、これは特に強い驚きを伴う場合に使われます。例えば、大きなニュースや衝撃的な出来事など、驚きが強いときに適しています。
「サプライズ」の英語訳④astonishment
「astonishment」もサプライズの一種で、非常に驚かせるという意味があります。これは、通常非常に予想外で信じられないようなことに使われます。
「サプライズ」の英語訳⑤amazement
「amazement」は「驚き」や「感嘆」を意味します。特に、何か素晴らしいことに対して驚きを感じたときに使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
surprise:一般的なサプライズで、日常的な驚きや意外性を伴うことに使われます。
unexpected event:予期しない出来事や予想外のことに使われ、少しフォーマルな場面で使われます。
shock:強い驚きを伴う場合に使われ、大きなニュースや衝撃的な出来事などに適しています。
astonishment:非常に予想外で信じられないようなことに使われます。
amazement:何か素晴らしいことに対して驚きを感じたときに使われます。
「サプライズ」を使う際によく用いられる表現
表現① throw a surprise party
「throw a surprise party」は「サプライズパーティーを開く」という意味の表現です。
例文:We are going to throw a surprise party for her birthday.(私たちは彼女の誕生日にサプライズパーティーを開く予定です。)
表現② spring a surprise
「spring a surprise」は「突然のサプライズを仕掛ける」という意味の表現です。
例文:He decided to spring a surprise on his parents.(彼は両親にサプライズを仕掛けることに決めました。)
「サプライズ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
unexpected | 予期しない |
astonishing | 驚くべき |
shock | 衝撃 |
amaze | 驚かせる |
event | 出来事 |
まとめ
「サプライズ」の英語訳には「surprise」、「unexpected event」、「shock」、「astonishment」、「amazement」などがあります。それぞれのニュアンスや使われる場面が異なるので、状況に応じて使い分けることが重要です。特に、日常的な驚きには「surprise」、予期しない出来事には「unexpected event」、強い驚きには「shock」などを使うと良いでしょう。「サプライズ」を仕掛ける際には、相手のリアクションを楽しみにしながら、適切な表現を選んでみてください。