「繋がり」は英語で何という?例文付きで解説!

「繋がり」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「繋がり」を感じることはありますか?友人や家族、あるいは職場での人間関係など、さまざまな場面で「繋がり」を意識することがあるでしょう。「繋がり」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「繋がり」の英語訳①connection

繋がりの英語訳として最も一般的に使われるのが「connection」です。このconnectionには「人や物事が互いに関連し合っている」というニュアンスがあります。例えば、友人同士の絆やネットワークの接続など、広範な意味で使われます。

左の画像

I feel a strong connection with my team.
(チームとの強い繋がりを感じる。)
右の画像

Yes, we work well together.
(そうだね、私たちはうまく連携している。)

「繋がり」の英語訳②link

「link」も繋がりとして使われることができます。ただし、connectionが人間関係や感情的な繋がりを示すのに対し、linkはより物理的または技術的な結びつきを表すことが多いです。例えば、ウェブサイトのリンクやチェーンの一部などです。

「繋がり」の英語訳③bond

「bond」も繋がりを示すために使われますが、特に強い感情的な絆や義務感を伴う場合に使われます。家族や親友との深い関係を示すのに適しています。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

connection:人や物事が互いに関連し合っていることを示す一般的な表現。友人関係やネットワークの接続に使われる。
link:物理的または技術的な結びつきを示す。ウェブサイトのリンクやチェーンの一部などに使われる。
bond:強い感情的な絆や義務感を伴う繋がりを示す。家族や親友との深い関係に適している。


「繋がり」を使う際によく用いられる表現

表現① build a connection

「build a connection」は「繋がりを築く」という意味の表現です。
例文:We need to build a strong connection with our clients.(私たちはクライアントとの強い繋がりを築く必要がある。)

表現② establish a link

「establish a link」は「リンクを確立する」という意味の表現です。
例文:The engineers established a link between the two systems.(エンジニアは二つのシステムの間にリンクを確立した。)

「繋がり」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
network ネットワーク
relationship 関係
interaction 相互作用
associate 関連付ける

まとめ

以上のように、「繋がり」は英語でさまざまな表現があります。「connection」は一般的な関連を示し、「link」はより物理的な結びつきを示します。「bond」は強い感情的な絆を示し、特定の場面で使い分けることが重要です。これらの違いを理解し、適切な場面で使いこなせるようになれば、英語力が一段とアップするでしょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話