「決済」は英語で何という?例文付きで解説!

「決済」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「決済」について考えたことはありますか?日常生活やビジネスの場面でよく使われる言葉ですよね。「決済」を英語で表現する場合、いくつかの選択肢があります。この記事ではそれぞれの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「決済」の英語訳①payment

「決済」の英訳として頻繁に使われるのが「payment」です。この「payment」は、商品やサービスに対する支払いや支払いそのものを指すニュアンスがあります。日常の買い物やビジネス取引など、広範な場面で使われます。

左の画像

Have you made the payment?
(支払いは済んだ?)
右の画像

Yes, I completed it online.
(はい、オンラインで完了しました。)

「決済」の英語訳②settlement

「settlement」も「決済」として使われます。しかし、これは特に金融取引やビジネス契約に関連する場面での「決済」を表します。例えば、株式取引や契約の最終的な支払いなどに使われることが多いです。

左の画像

When will the settlement be completed?
(決済はいつ完了しますか?)
右の画像

It should be done by the end of the day.
(今日中に完了するはずです。)

「決済」の英語訳③transaction

「transaction」も「決済」として使える言葉です。これは、特に電子取引や銀行取引など、具体的な金銭の移動を伴う場面で使われます。ATMでの取引やオンラインショッピングの支払いなどに適しています。

左の画像

How long does the transaction take?
(取引にはどのくらい時間がかかりますか?)
右の画像

Usually, it takes a few minutes.
(通常、数分で完了します。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

payment:支払いや支払いそのものを指す。日常の買い物やビジネス取引で広範に使われる。
settlement:金融取引やビジネス契約に関連する「決済」。株式取引や契約の最終的な支払いなどに使われる。
transaction:具体的な金銭の移動を伴う電子取引や銀行取引。ATMでの取引やオンラインショッピングの支払いに適している。


「決済」を使う際によく用いられる表現

表現① complete a transaction

「complete a transaction」は「取引を完了する」という意味の表現です。
例文:I need to complete a transaction at the bank.
(銀行で取引を完了する必要があります。)

表現② settle an account

「settle an account」は「勘定を清算する」という意味の表現です。
例文:We need to settle the account by the end of the month.
(今月末までに勘定を清算する必要があります。)

「決済」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
invoice 請求書
receipt 領収書
balance 残高
account 口座

まとめ

「決済」を英語で表現する際には、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。「payment」は日常的な支払いや取引に広く使われ、「settlement」は金融取引や契約の最終的な支払いに適しています。「transaction」は具体的な金銭の移動を伴う場面で使われます。これらの違いを理解して、適切に使い分けましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話