「努力する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「努力する」という言葉を英語でどう言うか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「努力する」の英語訳①try
「努力する」の英語訳としてよく使われるのが「try」です。この「try」には、「挑戦する」や「試みる」というニュアンスがあります。日常的な状況で広く使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「努力する」の英語訳②make an effort
「make an effort」も「努力する」として使えます。ただし、「try」が一般的な試みを意味するのに対して、「make an effort」は特定の目標に向かって意識的に努力するというニュアンスを含みます。
「努力する」の英語訳③strive
「strive」も「努力する」という意味で使われますが、これはより強い意志や困難を乗り越える努力を表します。特に、長期的な目標に向けた努力を示すときに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
try:日常的な試みや挑戦を示すときに使う。例文: I will try my best.(全力を尽くします。)
make an effort:特定の目標に向かって意識的に努力することを示す。例文: She is making an effort to learn Japanese.(彼女は日本語を学ぶために努力しています。)
strive:強い意志や困難を乗り越える努力を示す。特に長期的な目標に向けた努力を示す。例文: We strive for excellence.(私たちは卓越性を目指して努力しています。)
「努力する」を使う際によく用いられる表現
表現① put in effort
「put in effort」は「努力を注ぐ」という意味の表現です。
例文:He put in a lot of effort to complete the project.
(彼はプロジェクトを完成させるために多大な努力を注いだ。)
表現② work hard
「work hard」は「一生懸命働く」という意味で、努力を示す表現です。
例文:You need to work hard to achieve your dreams.
(夢を叶えるためには一生懸命働く必要がある。)
「努力する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
goal | 目標 |
success | 成功 |
challenge | 挑戦 |
dedication | 献身 |
まとめ
「努力する」の英訳には「try」、「make an effort」、「strive」などがあり、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。日常的な試みには「try」、特定の目標に向かう努力には「make an effort」、そして強い意志や長期的な目標に向かう努力には「strive」を使うと良いでしょう。また、「put in effort」や「work hard」などの表現も覚えておくと便利です。