「疑う」は英語で何という?例文付きで解説!

「疑う」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「疑う」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、「疑う」に対するいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「疑う」の英語訳①doubt

「疑う」の英語訳としてよく使われるのが「doubt」です。この「doubt」には、何かが真実であるかどうかを疑うというニュアンスがあります。例えば、「彼の話を疑う」という場合に使います。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I doubt his story.
(彼の話を疑っている。)
右の画像

Really? Why?
(本当に?なぜ?)

「疑う」の英語訳②suspect

「疑う」を表すもう一つの英語は「suspect」です。「suspect」は、何か悪いことを誰かがしたのではないかと疑う場合に使います。例えば、「彼が嘘をついているのではないかと疑う」という場面で使います。

左の画像

I suspect he is lying.
(彼が嘘をついているのではないかと疑っている。)
右の画像

What makes you think so?
(どうしてそう思うの?)

「疑う」の英語訳③mistrust

「疑う」を表す他の言葉に「mistrust」があります。「mistrust」は、誰かや何かに対して信頼できないと感じる場合に使います。例えば、「彼の意図を疑う」という場面で使います。

左の画像

I mistrust his intentions.
(彼の意図を疑っている。)
右の画像

That’s understandable.
(それは理解できるね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

doubt:何かが真実であるかを疑う場合に使います。例文:I doubt his story.(彼の話を疑っている。)
suspect:誰かが悪いことをしたのではないかと疑う場合に使います。例文:I suspect he is lying.(彼が嘘をついているのではないかと疑っている。)
mistrust:誰かや何かを信頼できないと感じる場合に使います。例文:I mistrust his intentions.(彼の意図を疑っている。)


「疑う」を使う際によく用いられる表現

表現① raise doubts

「raise doubts」は「疑念を抱く」という意味の表現です。
例文:The new evidence raised doubts about his innocence.
(新しい証拠が彼の無罪に疑念を抱かせた。)

表現② cast suspicion

「cast suspicion」は「疑いをかける」という意味の表現です。
例文:The incident cast suspicion on his activities.
(その事件が彼の活動に疑いをかけた。)

「疑う」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
skeptical 懐疑的な
suspicious 疑わしい
uncertain 不確かな

まとめ

以上のように、「疑う」にはさまざまな英語訳があります。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、使われる文脈も異なります。「doubt」は一般的な疑い、「suspect」は悪事に対する疑い、「mistrust」は信頼できないという感覚を表します。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話