「勇敢」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「勇敢」な行動をしたことがありますか?「勇敢」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「勇敢」の英語訳① brave
「勇敢」を英語で表現する最も一般的な単語は「brave」です。この単語は、恐れずに困難に立ち向かう人を指す際に使われます。例えば、消防士が火災現場で活躍する姿を「brave」と表現します。
例文を見てみましょう。
「勇敢」の英語訳② courageous
「courageous」も「勇敢」を表現する際に使われる言葉です。こちらは特に、倫理的な勇気を持って行動する場合に使われることが多いです。例えば、不正を告発する人を「courageous」と形容することができます。
「勇敢」の英語訳③ valiant
「valiant」は古風な表現で、文学や詩でよく見かけます。この単語は英雄的な行為や戦場での勇気を強調する際に使われます。例えば、中世の騎士の物語で「valiant knight」と表現されることがあります。
「勇敢」の英語訳④ fearless
「fearless」は「恐れを知らない」という意味で、危険や困難に直面しても全く恐れない人を指します。例えば、スカイダイビングを楽しむ人を「fearless」と言えます。
「勇敢」の英語訳⑤ heroic
「heroic」は「英雄的な」という意味で、大きな危険を冒して他人を助ける行動を指します。例えば、災害時に人々を救うボランティアを「heroic」と表現することができます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
brave:恐れずに困難に立ち向かう姿を指す一般的な表現。
例文:The firefighter was brave during the rescue.(その消防士は救助の間、勇敢だった。)
courageous:倫理的な勇気を持って行動する場合に使われる。
例文:She was courageous enough to report the corruption.(彼女は汚職を報告するほど勇敢だった。)
valiant:文学的で英雄的な行為や戦場での勇気を強調する際に使われる。
例文:The valiant knight fought bravely.(その勇敢な騎士は勇敢に戦った。)
fearless:危険や困難に直面して恐れない人を指す。
例文:He is fearless when it comes to extreme sports.(彼はエクストリームスポーツに関して恐れを知らない。)
heroic:大きな危険を冒して他人を助ける行動を指す。
例文:The volunteers’ actions were truly heroic.(そのボランティアの行動は本当に英雄的だった。)
「勇敢」を使う際によく用いられる表現
表現① take a brave step
「take a brave step」は「勇敢な一歩を踏み出す」という意味の表現です。
例文:She took a brave step to start her own business.(彼女は自分のビジネスを始めるために勇敢な一歩を踏み出した。)
表現② show courage
「show courage」は「勇気を見せる」という意味です。
例文:He showed courage by standing up for what is right.(彼は正しいことを主張することで勇気を見せた。)
「勇敢」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
bravery | 勇敢さ |
heroism | 英雄的行為 |
valor | 勇気(特に戦場での) |
guts | 根性 |
nerve | 度胸 |
まとめ
このように、「勇敢」を表現する英語にはいくつかの選択肢があります。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈によって使い分けることが重要です。自分の伝えたい意味に最も適した単語を選んで、効果的にコミュニケーションを図りましょう。