日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。
今回の和製英語は「マイナスイメージ」。
「マイナスイメージ 」は和製英語。minus image は通じない英語
マイナスイメージは、英語では主に negative image といいます。negative meaning や negative impression とも表現できます。
bad image と言う例も見られます。bad は特に bad image of (名詞) という言い回しで多く用いられているようです。
英語にも「否定的な」という意味合いの形容にマイナス(minus)の語を用いることはあります。たとえば minus factor(マイナス要因=不利な要素)、on the minus side (マイナス面=欠点)といった表現はれっきとした正しい英語です。
「否定的な」「よくない」という意味を示す場合、英語では negative が一般的に使われます。
- negative effect(悪影響 / 弊害)
- negative impact (悪影響 / 悪化要因)
- negative attitude(消極的態度)
minus factor も negative factor と言い換えられます。
「マイナス成長」も英語では普通 negative growth といいます。
「マイナスイメージ 」は英語でこう言おう!
「マイナスイメージのある言葉は、できるだけ避けなさい。 」
Avoid using words that have a negative image.