2024-02-05-212107-1.jpg

ぜひ来てくださいは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「ぜひ来てください」は英語で何と言えばよい?

「ぜひ来てください」というフレーズは、日本語でのお誘いや要請に使われる表現ですが、英語に訳す際には様々な表現が考えられます。この記事では、その英訳とその使い分けについて、例文を交えながら詳しく解説します。英語での招待や要請の際に役立つ表現を身につけましょう。

「ぜひ来てください」の英語訳① Please come

最もシンプルで直接的な「ぜひ来てください」の英訳は「Please come」です。この表現は、フォーマルでもインフォーマルな場でも使える万能なフレーズです。特に、親しい人を招待する際や気軽な集まりに誘うときに適しています。

例文①:Please come to my party on Saturday.(土曜日に私のパーティーにぜひ来てください。)
例文②:Please come to the meeting tomorrow.(明日の会議にぜひお越しください。)
例文③:Please come and visit us whenever you’re in town.(町に来たときはいつでも、ぜひ私たちのところに来てください。)

「ぜひ来てください」の英語訳② I would love for you to come

もう少し心情を込めた表現として、「I would love for you to come」があります。このフレーズは、招待する側の強い希望や期待を伝えたいときに適しており、より親密な雰囲気を演出できます。

例文①:I would love for you to come to our anniversary dinner.(私たちの記念日のディナーにぜひ来ていただきたいです。)
例文②:I would love for you to come and see the play I’m in.(私が出演する劇をぜひ見に来てください。)
例文③:I would love for you to come over for coffee sometime.(いつか、コーヒーを飲みにぜひ我が家に来てください。)

「ぜひ来てください」の英語訳③ You’re warmly invited

もっとフォーマルなシチュエーションで使用されるのが、「You’re warmly invited」です。この表現は、結婚式や公式なイベントなど、正式な招待を伝える際に使われます。招待される側に対して敬意を表しつつ、温かみのある歓迎の意を示します。

例文①:You’re warmly invited to the opening ceremony of our new office.(新しいオフィスの開所式に心からお招きします。)
例文②:You’re warmly invited to the charity gala next month.(来月開催されるチャリティーガラにぜひお越しください。)
例文③:You’re warmly invited to join us for the annual conference.(年次会議に心よりご招待申し上げます。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各英訳のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。招待の言葉を選ぶ際の参考にしてください。

Please come:カジュアルからフォーマルまで幅広いシチュエーションで使える基本的な表現。
I would love for you to come:招待する側の強い希望や期待を伝えたいときに適した、親密な表現。
You’re warmly invited:正式な招待やフォーマルなイベントで使われる、敬意と温かみを込めた表現。


「ぜひ来てください」を使う際によく用いられる表現

表現① We hope to see you

We hope to see youは、「あなたに会えることを願っています」という意味の表現です。招待状やメールで、出席を期待する気持ちを伝える際に使われます。

例文:We hope to see you at the event next week.(来週のイベントであなたにお会いできることを願っています。)

表現② It would be great if you could join us

It would be great if you could join usは、「あなたが参加してくれたら嬉しいです」という意味を持つ表現で、相手に参加を強く促すよりも、参加を歓迎する柔らかいニュアンスで使われます。

例文:It would be great if you could join us for dinner on Friday.(金曜日の夕食に参加していただけたら嬉しいです。)

表現③ Looking forward to having you

Looking forward to having youは、「あなたの来訪を楽しみにしています」という意味の表現です。このフレーズは、相手の出席が確定しているかのような前向きな期待を示す際に用いられます。

例文:Looking forward to having you at our home this weekend.(今週末、我が家であなたをお迎えするのを楽しみにしています。)

まとめ

以上、英語で「ぜひ来てください」と伝える際の様々な表現とその使い分けについて解説しました。シチュエーションに応じて適切な表現を選び、心温まる招待を行いましょう。この記事が、あなたの英語でのコミュニケーションに役立つことを願っています。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話