「利益」は英語で何という?例文付きで解説!

「利益」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「利益」はどういうときに使いますか?ビジネスの話でよく出てきますよね。「利益」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「利益」の英語訳①profit

「利益」の英語訳として最も頻繁に使われるのが「profit」です。この「profit」には「収入から経費を差し引いた残り」というニュアンスがあります。主にビジネスや商業の文脈で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Our company made a significant profit last year.
(我が社は昨年大きな利益を上げた。)
右の画像

That’s great news!
(それは素晴らしいニュースだね!)

「利益」の英語訳②benefit

「利益」を表すもう一つの言葉が「benefit」です。ただし、「benefit」は「利益」というよりも「利点」や「恩恵」というニュアンスが強いです。例えば、従業員にとっての福利厚生のような文脈で使われます。

「利益」の英語訳③gain

「gain」も「利益」として使うことができます。特に、何かを得る、取得するという意味合いが強いです。投資や貿易などの場面で使われることが多いです。

「利益」の英語訳④advantage

「advantage」は「利益」や「有利な点」を表す言葉で、特に競争や比較の文脈で使われることが多いです。例えば、競争優位に立つための要素として使われます。

「利益」の英語訳⑤return

「return」は投資や事業活動から得られる「利益」を指す言葉です。特に金融の分野で多く使われます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

profit:収入から経費を差し引いた残り。主にビジネスや商業の文脈で使われる。
benefit:利益というよりも利点や恩恵。従業員の福利厚生などの文脈で使われる。
gain:何かを得る、取得するという意味合いが強い。投資や貿易の場面で使われる。
advantage:競争や比較の文脈で使われる有利な点。
return:投資や事業活動から得られる利益。特に金融の分野で使われる。


「利益」を使う際によく用いられる表現

表現① make a profit

「make a profit」は「利益を上げる」という意味の表現です。
例文:The company aims to make a profit this quarter.
(会社は今四半期で利益を上げることを目指している。)

表現② reap the benefits

「reap the benefits」は「利益を得る」という意味の表現です。
例文:They are starting to reap the benefits of their hard work.
(彼らは努力の成果として利益を得始めている。)

「利益」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
revenue 収入
margin 利益率
income 所得
investment 投資

まとめ

といったように、「利益」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて使い分けることが重要です。「profit」、「benefit」、「gain」、「advantage」、「return」の違いを理解して、適切な場面で使えるようにしておきましょう。例文や表現も活用して、実際の会話やビジネスシーンで役立ててください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話