「封筒」は英語で何と言えばよい?
みなさん、手紙や書類を送るときに使う「封筒」、英語で何て言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「封筒」の英語訳① envelope
「封筒」の英語訳として最も一般的なのが「envelope」です。この「envelope」には、手紙や書類を入れるための紙製の袋というニュアンスがあります。主に郵便やオフィスで使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「封筒」の英語訳② mailer
「mailer」も「封筒」の意味で使われることがあります。ただし、「envelope」が一般的な紙製の封筒を指すのに対して、「mailer」は郵送用の特別な封筒やパッケージを指すことが多いです。例えば、クッション封筒や大きな書類を送るときに使われることが多いです。
「封筒」の英語訳③ packet
「packet」も「封筒」の意味で使われることがありますが、これは特に書類や小物をまとめて送るためのパッケージを指すことが多いです。例えば、会議資料やプロジェクトのドキュメントをまとめて送るときなどに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
envelope: 一般的な紙製の封筒。手紙や書類を入れるために使う。
mailer: 郵送用の特別な封筒やパッケージ。クッション封筒など。
packet: 書類や小物をまとめて送るためのパッケージ。会議資料など。
「封筒」を使う際によく用いられる表現
表現① send an envelope
「send an envelope」は「封筒を送る」という意味の表現です。
例文:I need to send an envelope to my friend.(友達に封筒を送る必要がある。)
表現② seal an envelope
「seal an envelope」は「封筒を封印する」という意味の表現です。
例文:Please seal the envelope before mailing it.(郵送する前に封筒を封印してください。)
「封筒」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
stamp | 切手 |
address | 住所 |
postage | 郵便料金 |
recipient | 受取人 |
まとめ
「封筒」の英語訳には「envelope」「mailer」「packet」などがありますが、それぞれの使い方やニュアンスには違いがあります。一般的な紙製の封筒は「envelope」、郵送用の特別な封筒は「mailer」、書類をまとめて送るパッケージは「packet」と覚えておくと便利です。それぞれの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう。