目次
「ゴミを捨てる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ゴミを捨てる」って日常生活でよく使いますよね?この行動を英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「ゴミを捨てる」の英語訳①throw away trash
「ゴミを捨てる」の最も一般的な英語訳は「throw away trash」です。この表現は、家庭やオフィスで日常的に出るゴミを捨てる時によく使われます。例えば、「Can you throw away the trash?(ゴミを捨ててくれる?)」のように使います。
「ゴミを捨てる」の英語訳②dispose of waste
「dispose of waste」も「ゴミを捨てる」として使うことができます。ただし、こちらはもう少しフォーマルな表現で、特にオフィスや公共の場で使われることが多いです。「We need to dispose of the waste properly.(正しくゴミを処分する必要があります。)」のように使います。
「ゴミを捨てる」の英語訳③get rid of garbage
「get rid of garbage」もまた「ゴミを捨てる」として使われます。この表現は、不要なものを取り除くというニュアンスが強く、例えば「I need to get rid of this old furniture.(この古い家具を処分しなければならない。)」のように使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
throw away trash:日常的なゴミを捨てる際に使う。
dispose of waste:フォーマルな場面で使うことが多い。
get rid of garbage:不要なものを処分するニュアンスが強い。
「ゴミを捨てる」を使う際によく用いられる表現
表現① take out the trash
「take out the trash」は「ゴミを外に持っていく」という意味の表現です。
例文:I need to take out the trash.
(ゴミを外に出さなきゃ。)
表現② clean up
「clean up」は「片付ける」という意味で使われることが多いです。
例文:Let’s clean up the room.
(部屋を片付けよう。)
「ゴミを捨てる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
recycle | リサイクルする |
bin | ゴミ箱 |
litter | ゴミ |
まとめ
このように、「ゴミを捨てる」という行動を英語で表現する際には、文脈やニュアンスによって使い分けが重要です。日常的な場面では「throw away trash」を使い、フォーマルな場面では「dispose of waste」、不要なものを取り除くニュアンスが強い場合は「get rid of garbage」を使うとよいでしょう。これらの表現を覚えて、適切に使い分けることで、英語でのコミュニケーションがよりスムーズになるでしょう。