「具体的な」は英語で何と言えばよい?
「具体的な」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「具体的な」の英語訳①specific
「具体的な」の英語訳として頻繁に使われるのが「specific」です。「specific」には「特定の」や「明確な」というニュアンスがあります。例えば、特定の指示や詳細な情報を伝える際に使われることが多いです。
「具体的な」の英語訳②concrete
「具体的な」の別の訳として「concrete」もよく使われます。concreteは「具体的であること」を強調する際に使われ、特に抽象的な概念と対比して用いられることが多いです。
「具体的な」の英語訳③detailed
「detailed」も「具体的な」として使われる表現です。「detailed」は「詳細な」や「細かい」という意味を持ち、特に情報や説明が細部まで及ぶ場合に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
specific:特定の、明確な。特定の指示や情報を伝える際に使われる。
concrete:具体的であることを強調。抽象的な概念と対比して用いられる。
detailed:詳細な、細かい。情報や説明が細部まで及ぶ場合に適している。
「具体的な」を使う際によく用いられる表現
表現① give specific instructions
「give specific instructions」は「具体的な指示を与える」という意味の表現です。
例文:Please give specific instructions to the team.(チームに具体的な指示を出してください。)
表現② provide detailed information
「provide detailed information」は「詳細な情報を提供する」という意味の表現です。
例文:We need to provide detailed information in our report.(私たちは報告書に詳細な情報を提供する必要があります。)
「具体的な」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
example | 例 |
instructions | 指示 |
information | 情報 |
details | 詳細 |
まとめ
以上のように、「具体的な」を英語で表現する際には、「specific」、「concrete」、「detailed」などの単語が使われます。それぞれの単語には異なるニュアンスや適した文脈があるため、使い分けが重要です。具体的な指示や情報を伝えたい時には、それぞれのニュアンスを理解して適切に使いましょう。