「発表」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「発表」は終わりましたか?それとも準備中ですか?「発表」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「発表」の英語訳①presentation
「発表」の英語訳として頻繁に使われるのが「presentation」です。この「presentation」には、スライドを使って情報を伝えるというニュアンスがあります。主に学校やビジネスで使われることが多いです。
例えばこんな感じです。
「発表」の英語訳②announcement
「announcement」も「発表」として使うことができます。ただし、「presentation」が情報を視覚的に伝える場面で使われるのに対して、「announcement」は公式な情報を公に伝えるニュアンスを含みます。例えば、ニュースや公式声明などで使われることが多いです。
「発表」の英語訳③speech
「speech」も「発表」の一つの訳です。これは特に一人が聴衆に向かって話す場面で使われます。例えば、卒業式や結婚式のスピーチなどがこれにあたります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- presentation:視覚的な資料を使って情報を伝える場面(例:ビジネス会議、学校の授業)
- announcement:公式な情報を公に伝える場面(例:ニュース、公式声明)
- speech:一人が聴衆に向かって話す場面(例:卒業式、結婚式)
「発表」を使う際によく用いられる表現
表現① give a presentation
「give a presentation」は「発表を行う」という意味の表現です。
例文:I will give a presentation on climate change tomorrow.
(明日、気候変動について発表を行います。)
表現② make an announcement
「make an announcement」は「公式な発表を行う」という意味の表現です。
例文:The company will make an announcement about the new CEO.
(会社は新しいCEOについての公式発表を行います。)
「発表」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
audience | 聴衆 |
slide | スライド |
topic | テーマ |
speech | スピーチ |
announcement | 公式発表 |
まとめ
「発表」を英語で表現する際には、文脈によって使い分けることが重要です。「presentation」は視覚的な資料を使って情報を伝える場面で、「announcement」は公式な情報を公に伝える場面で、「speech」は一人が聴衆に向かって話す場面で使われます。それぞれのニュアンスを理解して、適切な表現を選びましょう。