「ひき肉」は英語で何という?例文付きで解説!

「ひき肉」は英語で何と言えばよい?

みなさん、料理で「ひき肉」を使うことはありますか?ハンバーグやミートソース、餃子など、さまざまなレシピに登場しますよね。「ひき肉」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ひき肉」の英語訳① ground meat

「ひき肉」を英語で表現する際に最も一般的なのが「ground meat」です。この「ground meat」には、牛肉、豚肉、鶏肉など、さまざまな種類のひき肉が含まれます。スーパーでひき肉を買うときや、レシピに書かれている場合に使われます。

左の画像

Can you buy some ground meat?
(ひき肉を買ってきてくれる?)
右の画像

Sure, how much do you need?
(もちろん、どれくらい必要?)

「ひき肉」の英語訳② minced meat

「minced meat」も「ひき肉」として使うことができます。特にイギリス英語ではこの表現が一般的です。アメリカ英語の「ground meat」と同じ意味合いで、料理やレシピで見かけることが多いです。

左の画像

Do we have any minced meat for the pie?
(パイ用のひき肉はある?)
右の画像

Yes, it’s in the fridge.
(うん、冷蔵庫にあるよ。)

「ひき肉」の英語訳③ ground beef

「ground beef」は特に牛の「ひき肉」を指します。牛肉のひき肉を使うレシピや、スーパーで牛ひき肉を買うときに使います。他の肉のひき肉と区別するために便利です。

左の画像

Let’s make burgers with ground beef.
(牛ひき肉でバーガーを作ろう。)
右の画像

Great idea! I’ll start prepping.
(いいね!準備を始めるよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

ground meat:牛肉、豚肉、鶏肉など、さまざまな種類のひき肉を指す一般的な表現。
minced meat:イギリス英語で一般的に使われる表現。ground meatと同じ意味。
ground beef:特に牛のひき肉を指す表現。他の肉のひき肉と区別するために使う。


「ひき肉」を使う際によく用いられる表現

表現① make hamburgers

「make hamburgers」は「ハンバーガーを作る」という意味の表現です。ひき肉を使った料理でよく使われます。
例文:Let’s make hamburgers for dinner.(夕食にハンバーガーを作ろう。)

表現② prepare meatballs

「prepare meatballs」は「ミートボールを準備する」という意味の表現です。ひき肉を使った料理で頻繁に使われます。
例文:We need to prepare meatballs for the party.(パーティーのためにミートボールを準備しなきゃ。)

「ひき肉」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
recipe レシピ
ingredients 材料
seasoning 調味料
fry 炒める
mix 混ぜる

まとめ

「ひき肉」を英語で表現する際には、「ground meat」、「minced meat」、「ground beef」などの異なる表現があります。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。また、「ひき肉」を使った料理を作る際には、関連する表現や単語も一緒に覚えておくと便利です。これで、「ひき肉」を使った料理も英語でバッチリ説明できるでしょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話