「渋滞」は英語で何という?例文付きで解説!

「渋滞」は英語で何と言えばよい?

みなさん、車の運転中に「渋滞」に巻き込まれたことはありますか?そんなとき、英語でどう表現すればいいのか気になったことはありませんか?この記事では、「渋滞」を英語で表現する際のいくつかの方法と、その使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「渋滞」の英語訳①traffic jam

「渋滞」の英語訳として最も一般的なのが「traffic jam」です。この「traffic jam」には、道路上で車が動けなくなっている状態というニュアンスがあります。特に都市部で頻繁に使われる表現です。

左の画像

I’m stuck in a traffic jam.
(渋滞にはまっちゃったよ。)
右の画像

That’s why you’re late.
(だから遅れたんだね。)

「渋滞」の英語訳②congestion

「congestion」も「渋滞」として使うことができます。ただし、「traffic jam」が具体的に車の渋滞を指すのに対して、「congestion」はより広い意味で、例えば人の流れが滞る場合にも使われます。

左の画像

The congestion in the city center is terrible.
(市中心部の渋滞はひどいです。)
右の画像

Yes, especially during rush hour.
(はい、特にラッシュアワーの時は。)

「渋滞」の英語訳③gridlock

「gridlock」も「渋滞」を表す英単語で、特に交通が完全に停滞してしまうような状況を指します。都市全体がパニック状態になるような場合に使われます。

左の画像

The city experienced a gridlock after the concert.
(コンサートの後、街は渋滞に見舞われました。)
右の画像

It was a nightmare!
(それは悪夢のようでした!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

traffic jam:道路上の車が動けなくなっている状態を指す。特に都市部で頻繁に使われる。
例文:I’m stuck in a traffic jam.(渋滞にはまっちゃったよ。)

congestion:広い意味での渋滞を指し、人の流れが滞る場合にも使える。
例文:The congestion in the city center is terrible.(市中心部の渋滞はひどいです。)

gridlock:交通が完全に停滞してしまうような状況を指す。都市全体がパニック状態になる場合に使われる。
例文:The city experienced a gridlock after the concert.(コンサートの後、街は渋滞に見舞われました。)


「渋滞」を使う際によく用いられる表現

表現① get caught in traffic

「get caught in traffic」は「渋滞に巻き込まれる」という意味の表現です。
例文:I got caught in traffic on my way to work.(仕事に行く途中で渋滞に巻き込まれました。)

表現② heavy traffic

「heavy traffic」は「交通量が多い」という意味で、渋滞を引き起こす原因を示す表現です。
例文:There was heavy traffic on the highway.(高速道路で交通量が多かったです。)

「渋滞」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
rush hour ラッシュアワー
bumper-to-bumper 車がぎっしり詰まっている
traffic congestion 交通渋滞
standstill 完全停止

まとめ
「渋滞」を英語で表現する際には、状況や文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。「traffic jam」は最も一般的で、「congestion」は広い意味での渋滞、「gridlock」は完全に停滞した状態を指します。これらの違いを理解して、適切に使い分けましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話