「前髪」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「前髪」のスタイリングに悩んでいますか?「前髪」を英語でどう表現すればいいのか知りたいですよね。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「前髪」の英語訳①bangs
「前髪」を英語で表現する最も一般的な言葉が「bangs」です。アメリカ英語でよく使われ、特におでこの上に垂れ下がる髪のことを指します。例えば、美容院で「前髪を切ってください。」と言いたい場合、「I want to get my bangs trimmed.」と言います。
「前髪」の英語訳②fringe
「fringe」も「前髪」を意味しますが、こちらは主にイギリス英語で使われます。アメリカ英語の「bangs」と同じ意味合いですが、使う地域によって表現が異なるだけです。例えば、イギリスの美容院で「前髪を切ってください。」と言うなら、「I want to get my fringe cut.」と言います。
「前髪」の英語訳③front hair
「bangs」と「fringe」以外に特別な表現はありませんが、文脈によっては「front hair」という表現も使われることがあります。ただし、これはあまり一般的ではありません。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
bangs:アメリカ英語で「前髪」を指す。特におでこの上に垂れ下がる髪のこと。
fringe:イギリス英語で「前髪」を意味する。アメリカ英語の「bangs」と同じ意味。
front hair:あまり一般的ではないが、「前髪」を意味する場合がある。
「前髪」を使う際によく用いられる表現
表現① trim bangs
「trim bangs」は「前髪を整える」という意味の表現です。
例文:I need to trim my bangs.
(前髪を整える必要がある。)
表現② cut fringe
「cut fringe」は「前髪を切る」という意味の表現です。
例文:She decided to cut her fringe.
(彼女は前髪を切ることにした。)
「前髪」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
trim | 整える |
cut | 切る |
style | スタイル |
まとめ
といったように、「前髪」を表現する英語には「bangs」と「fringe」があり、地域によって使い分けがあることがわかりました。美容院での具体的な使い方や表現も覚えておくと便利です。ぜひ、次回のヘアカットで使ってみてください。