「負け」は英語で何という?例文付きで解説!

「負け」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「負け」を経験したことはありますか?スポーツやゲーム、ビジネスの場面で「負け」を英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「負け」の英語訳① defeat

「負け」の英語訳としてよく使われるのが「defeat」です。この「defeat」には、特にスポーツや戦いでの「敗北」というニュアンスがあります。例えば、サッカーの試合で負けたときにはこの言葉を使います。

左の画像

We suffered a defeat in the final match.
(決勝戦で敗北しました。)

右の画像

It was a tough game.
(厳しい試合だったね。)

「負け」の英語訳② loss

「loss」も「負け」として使われます。「defeat」が戦いの「敗北」を示すのに対して、「loss」はより広範囲で使われ、「失う」という意味も含まれます。例えば、ビジネスでの損失やゲームでの負けに使われます。

左の画像

We experienced a significant loss in sales.
(売上で大きな損失を経験しました。)

右の画像

We need to find a solution quickly.
(早急に解決策を見つけなければならない。)

「負け」の英語訳③ failure

「failure」も「負け」として使うことができますが、これは「失敗」という意味合いが強いです。何かを達成できなかったときに使います。たとえば、プロジェクトが失敗したときなどです。

左の画像

The project ended in failure.
(プロジェクトは失敗に終わりました。)

右の画像

We need to reassess our strategy.
(戦略を再評価する必要があります。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

defeat: スポーツや戦いでの「敗北」。
例文:We suffered a defeat in the final match.
(決勝戦で敗北しました。)

loss: 広範囲で使われる「損失」や「負け」。
例文:We experienced a significant loss in sales.
(売上で大きな損失を経験しました。)

failure: 何かを達成できなかったときの「失敗」。
例文:The project ended in failure.
(プロジェクトは失敗に終わりました。)


「負け」を使う際によく用いられる表現

表現① admit defeat

「admit defeat」は「負けを認める」という意味の表現です。
例文:After a long battle, he finally admitted defeat.
(長い戦いの後、彼はついに負けを認めました。)

表現② suffer a loss

「suffer a loss」は「損失を被る」という意味です。
例文:The company suffered a loss due to the economic downturn.
(その会社は経済の低迷により損失を被りました。)

「負け」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
experience 経験する
solution 解決策
admit 認める
suffer 被る

まとめ

といったように、「負け」にはさまざまな英訳があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。スポーツや戦いでは「defeat」、ビジネスや一般的な損失には「loss」、目標未達成のときには「failure」を使うとよいでしょう。状況に応じた適切な表現を選び、英語力を高めていきましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話