「年賀状」は英語で何と言えばよい?
みなさん、新年の挨拶は済ませましたか?「年賀状」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「年賀状」の英語訳① New Year’s card
「年賀状」の英語訳として最も一般的に使われるのが「New Year’s card」です。これは文字通り、新年を祝うためのカードという意味です。日本の年賀状と同じように、新年の挨拶や健康を祈るメッセージを添えて送ることが多いです。
「年賀状」の英語訳② greeting card for the New Year
「greeting card for the New Year」も年賀状を指す表現です。この表現は少し長いですが、新年の挨拶をするためのカードという意味が明確に伝わります。
「年賀状」の英語訳③ New Year’s greeting card
「New Year’s greeting card」もまた年賀状の英訳として使われます。こちらも新年の挨拶をするためのカードという意味で、ニュアンス的には「New Year’s card」とほぼ同じです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
New Year’s card:最も一般的で短い表現。多くの場合、年賀状として使われる。
greeting card for the New Year:少し長めの表現で、よりフォーマルな場面で使われることが多い。
New Year’s greeting card:ニュアンス的には「New Year’s card」と同じだが、少し詳しく説明したい時に使う。
「年賀状」を使う際によく用いられる表現
表現① send a New Year’s card
「send a New Year’s card」は「年賀状を送る」という意味の表現です。
例文:I always send a New Year’s card to my friends and family.
(私はいつも友人や家族に年賀状を送ります。)
表現② receive a New Year’s card
「receive a New Year’s card」は「年賀状を受け取る」という意味の表現です。
例文:I received a New Year’s card from my colleague.
(同僚から年賀状を受け取りました。)
「年賀状」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
send | 送る |
receive | 受け取る |
greeting | 挨拶 |
message | メッセージ |
まとめ
今回は「年賀状」の英訳について解説しました。「New Year’s card」が最も一般的で、他にも「greeting card for the New Year」や「New Year’s greeting card」といった表現があります。どの表現を使うかは、状況や文脈に応じて選んでください。新年の挨拶を英語で表現する際に、この記事が参考になれば幸いです。