目次
「にも関わらず」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「にも関わらず」という表現を英語でどのように言えばよいか知っていますか?日常会話でもビジネスシーンでもよく使われるこのフレーズ、英語ではいくつかの言い方があります。この記事では、それぞれの英語訳とそのニュアンスまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「にも関わらず」の英語訳① despite
「にも関わらず」を表す英語の一つが「despite」です。この単語は「~にも関わらず」といった意味で、主にフォーマルな文脈で使われます。
例文を確認してみましょう。
「にも関わらず」の英語訳② in spite of
「in spite of」も「にも関わらず」の意味で使われます。「despite」と同じ意味を持ちますが、少しカジュアルなニュアンスがあります。
例文を見てみましょう。
「にも関わらず」の英語訳③ although
「although」も「にも関わらず」として使われますが、文の途中で使うことが多いです。これにより、前後の文をつなげる役割を果たします。
例文を見てみましょう。
「にも関わらず」の英語訳④ even though
「even though」も「にも関わらず」の意味で使うことができます。これは特に強調したい場合に使われることが多いです。
例文を確認してみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
despite:フォーマルな文脈で使われることが多い。
in spite of:少しカジュアルなニュアンスがあり、日常会話でよく使われる。
although:文の途中で使われ、前後の文をつなげる役割を果たす。
even though:特に強調したい場合に使われることが多い。
「にも関わらず」を使う際によく用いられる表現
表現① regardless of
「regardless of」は「~に関わらず」という意味です。
例文:We will proceed with the plan regardless of the cost.
(費用に関わらず、計画を進めます。)
表現② nonetheless
「nonetheless」は「それにも関わらず」という意味です。
例文:It was raining; nonetheless, we had a great time.
(雨が降っていた。それにも関わらず、私たちは楽しい時間を過ごしました。)
「にも関わらず」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
obstacle | 障害 |
challenge | 挑戦 |
difficulty | 困難 |
まとめ
今回の記事では、「にも関わらず」の英語訳について解説しました。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、使い分けることでより自然な英語表現ができます。日常会話やビジネスシーンでぜひ活用してみてください。