「シリーズ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「シリーズ」を見たり読んだりするのが好きですか?「シリーズ」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「シリーズ」の英語訳①series
「シリーズ」の英語訳として最も一般的なのが「series」です。この「series」には、一連の関連した作品や出来事というニュアンスがあります。例えば、テレビドラマや本のシリーズなどに使われます。
「シリーズ」の英語訳②installment
「installment」も「シリーズ」として使うことができます。ただし、こちらは特に映画や本のシリーズの一部、つまり「続編」というニュアンスが強いです。
「シリーズ」の英語訳③sequence
「sequence」も「シリーズ」として使うことができますが、こちらは順序や連続性を強調する場合に使われます。例えば、科学的な実験やイベントの連続などに適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
series:一連の関連した作品や出来事。テレビドラマや本のシリーズに適している。
installment:シリーズの一部、特に続編を指す。映画や本の続編に使われる。
sequence:順序や連続性を強調。科学的な実験やイベントの連続に適している。
「シリーズ」を使う際によく用いられる表現
表現① binge-watch a series
「binge-watch a series」は「シリーズを一気見する」という意味の表現です。
例文:I spent the weekend binge-watching a series.(週末はシリーズを一気見して過ごした。)
表現② follow a series
「follow a series」は「シリーズを追いかける」という意味です。
例文:I always follow this TV series.(このテレビシリーズはいつも追いかけている。)
「シリーズ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
episode | エピソード |
season | シーズン |
sequel | 続編 |
prequel | 前日譚 |
まとめ
このように、「シリーズ」を英語で表現するにはいくつかの選択肢があります。それぞれの単語には異なるニュアンスがあり、文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。シリーズを楽しむ際には、これらの表現を使って英語でもスムーズに会話ができるようになりましょう。