目次
「承認」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「承認」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、「承認」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「承認」の英語訳①approval
「承認」の英語訳として頻繁に使われるのが「approval」です。この「approval」には、公式に認めるというニュアンスがあります。たとえば、上司からの許可を得る場合などに使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「承認」の英語訳②consent
「consent」も「承認」として使うことができます。ただし、「approval」が公式な許可を意味するのに対し、「consent」は同意や承諾というニュアンスを含みます。例えば、医療手続きや契約において使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「承認」の英語訳③authorization
「authorization」は、特定の権限や許可を与えるという意味で「承認」を表します。この言葉は特に公式な文書や法律の文脈で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
approval:公式に認めるニュアンスがあり、上司からの許可などに使われる。
consent:同意や承諾という意味合いが強く、医療手続きや契約に使用される。
authorization:特定の権限や許可を意味し、公式な文書や法律の文脈で使われる。
「承認」を使う際によく用いられる表現
表現① grant approval
「grant approval」は「承認を与える」という意味の表現です。
例文:The manager granted approval for the new policy.
(マネージャーは新しい方針に対して承認を与えた。)
表現② give consent
「give consent」は「同意を与える」という意味の表現です。
例文:The patient gave consent for the treatment.
(患者は治療に同意を与えた。)
「承認」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
approval | 承認 |
consent | 同意 |
authorization | 許可 |
grant | 与える |
obtain | 取得する |