Good luck.(グッドラック)という英語表現は、「頑張ってね」「成功するといいね」という意味合いで使われるフレーズです。
Good luck. は基本的にはポジティブなメッセージです。ただし、状況によっては、「せいぜい頑張れよ」「運が味方してくれることを祈るばかりだな」という皮肉に聞こえる場合もあります。いちおう心に留めておきましょう。
→ 英語の意味に裏がある「嫌味や皮肉で使われやすい」基礎表現
ここがポイント
- Good luck は相手の成功や幸せを祈念するメッセージ
- 「応援」や「祝福」を伝えるフレーズとして使える
- 多分に「運頼み」や「神頼み」のニュアンスを含むので
文脈によっては意地悪な発言にも聞こえる点に注意
「Good Luck」の基本的な意味
そもそも「good luck」という言葉そのものは「僥倖」「(思いがけない)幸運」といった意味の複合名詞です。good morning (すてきな朝)と同じです。
そして「Good Luck.」は間投詞として使えます。「Good morning .(おはようございます)」と同じです。
「Good Luck」は「I wish good luck to you.(うまくいくといいね)」の略
「幸運を祈る」という意味で相手に呼びかける場合の「Good luck.」は、「I wish good luck to you」のような一文を省略した形といえます。
「I wish good luck to you.」は文字通り「あなたの幸運を祈ります」という意味の文です。
実際的なニュアンスとしては、I wish good luck to you. = Good luck. のニュアンスは「頑張ってね!」とか「うまくいくといいね!」といったところでしょう。激励・応援・エールを送るニュアンスの表現というわけです。
きょう入学試験があるんだ
😉 Good luck! I’m sure you’ll succeed.
頑張ってね、きっと合格するよ
😃 Good luck on your exam.
試験、うまくいくといいね
前置詞の使い方・使い分け方
「Good luck.」の2語だけで大抵の意味は伝わりますが、具体的に何に関して Good luck と述べているのかを明示する場合、to、with、on などの前置詞 を使って補足できます。
Good luck to ~(人)
前置詞 to は、「誰に向けて《頑張れ》と言っているのか」を示す場合に使えます。「happy birthday to you」と同じ感覚です。
あなたに幸運あれ
成功を祈ります
サッカーイングランド代表がんばれよ~
頑張れ、私!
Good luck with ~~
前置詞 with は「何に関して《頑張れ》と言っているのか」を指す意味で幅広く使えます。
お仕事がんばってね
成功するといいね
試験がんばってね
試験がうまくいきますように
新しい仕事うまくいくといいね
Good luck on ~~
Good luck on ~ は、対象が何なのか(何について応援しているのか)が具体的である場合に限り、 with と同様に使えます。
試験がんばってね
旅の成功を祈ってるよ
よい旅になりますように
対象が抽象的=かなり漠然としている場合は、 on は使われません( with を使います)。たとえば試験(exam)や旅行(journey)は具体的なので on が使えます。新規事業(new project)や学業(school)などは具体的でなく漠然としており on が適切でありません。
on が使える文は with を使って言い換えることもできます。with を使った文は一部のみ on で言い換えられる、ということになります。
Good luck in ~
Good luck in ~ は「新しい環境に身を置く」ような状況に関して用いられることのある言い方です。端的にいえば「新天地でのご活躍を~」というような場合に前置詞 in が使われます。
今後のご健勝をお祈りいたします
新たな役職でもご活躍なさいますように
「 🤞(Fingers Crossed)」が「Good luck」のサイン
欧米のハンドジェスチャー(身振り手振り)の中で、手の人差し指と中指を交差させるジェスチャーは、「幸運を祈る」という意味であり、「Good luck」の意味で使われる身体表現です。emoji にも登録されています(コード番号+1F91E)。
この 🤞 手の形は、交差させた2本の指で十字架を模している、と解釈されています。いわば「神の加護(祝福)がありますように」という意味を込めたおまじないです。
Good luck が皮肉と受け取られる可能性もある
good luck は、意地悪くいえば「幸運を期待する」フレーズです。そのため、文脈によっては「実現が見込めない取り組みを暗に揶揄する」ような意味合いで用いられることもあります。
「どうせ成功はしないだろうがせいぜい頑張れよ」とか、「よっぽど運がよくなけりゃ無理だろうけど」という意味合いで受け取られる可能性がゼロではない、という点は、いちおう留意しておきましょう。
僕は超人になりたいんだ
🙄 Well, good luck.
そうかい、まあ頑張りなよ
「頑張ってね!」と「せいぜい頑張れ」、どちらのニュアンスが込められているかは、文脈や相手の表情・態度でおおむね判断できるでしょう。
受け取り方は人によっても違ってくる
「Good luck !」 を「頑張ってね」という応援メッセージに聞こえるか、「まあ頑張んなさい」というぶっきらぼうな物言いに聞こえるかは、言葉を受け取る人の性格や気分によって違ってくる可能性があります。
たとえば、勝負に挑む人に向かって Good luck ! と声をかけるのはある種の定番ですが、相手が「完璧に実力で勝利をつかむために余念なく準備してきた」ような人だった場合、「幸運を期待するような物言いはやめてくれ」という反感を買ってしまう、という懸念が残ります。
I’m sure of your success !(きっと成功するよ)
相手がどう受け取るか予想できない場合、もしくは「Good luck」が反感を買うかもしれないと疑われる場合、グッドラック以外の言い方で応援した方が無難かもしれません。
たとえば I’m sure of your success. (あなたの成功を確信している)というような言い方にすれば、「運だのみ」というニュアンスを排除できます。
間違いなく君は成功する
もう知ってる、必ず上手くいくって
「Good luck」以外の応援に使えるフレーズ
グッドラック(幸運を祈る)に余計な誤解が含まれそうな不安があるなら、他の応援フレーズを使う、というのは、なかなか良い方法でしょう。
応援・激励・鼓舞するフレーズは英語にも色々あります。伝えたい内容に合ったフレーズを探してみましょう。
- Go for it!
頑張れ! - Try your best !
ベストを尽くせ! - You can make it !
君ならできる! - Hang in there !
頑張れ!こらえろ!加油! - Keep it up !
その調子! - Never give up !
諦めるな!