目次
「ビジネスメール」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ビジネスメール」を送る機会が多いですよね。では、「ビジネスメール」を英語でどのように表現するのが適切でしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「ビジネスメール」の英語訳① business email
「ビジネスメール」の最も一般的な英語訳は「business email」です。この表現は、仕事に関連するメールを指します。たとえば、仕事の依頼や報告、クライアントとの連絡などに使われます。
「ビジネスメール」の英語訳② professional email
「professional email」も「ビジネスメール」として使うことができます。こちらは、仕事において専門的な内容を含むメールを指します。たとえば、提案書の送付や専門的な問い合わせに使われます。
「ビジネスメール」の英語訳③ corporate email
「corporate email」もまた「ビジネスメール」に該当しますが、こちらは企業内でのやり取りに特化しています。例えば、社内報告や部署間の連絡などに使用されます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
business email:仕事全般に関連するメール。例:クライアントへの連絡や仕事の依頼。
professional email:専門的な内容を含むメール。例:提案書や専門的な問い合わせ。
corporate email:企業内でのやり取りに特化したメール。例:社内報告や部署間の連絡。
「ビジネスメール」を使う際によく用いられる表現
表現① send an email
「send an email」は「メールを送る」という意味の表現です。
例文:I need to send an email to my boss.(上司にメールを送る必要がある。)
表現② reply to an email
「reply to an email」は「メールに返信する」という意味の表現です。
例文:I will reply to the email later.(後でメールに返信するよ。)
「ビジネスメール」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
attachment | 添付ファイル |
subject | 件名 |
recipient | 受信者 |
signature | 署名 |