「管理」は英語で何と言えばよい?
「管理」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「管理」の英語訳①management
「管理」の英語訳として最も一般的に使われるのが「management」です。この「management」には、企業や組織の運営や経営の意味が含まれています。例えば、会社の経営陣を指す場合などに使われることが多いです。
「管理」の英語訳②administration
「administration」も「管理」として使われますが、こちらは特に公共機関や教育機関などの運営に関連します。例えば、大学の事務局や政府の管理部門などに適しています。
「管理」の英語訳③control
「control」も「管理」という意味で使われますが、こちらは特に何かを制御する、管理下に置くニュアンスが強いです。例えば、品質管理やリスク管理などでよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
management:企業や組織の運営や経営の意味が強い。例:経営チームのパフォーマンスについて話すとき。
administration:公共機関や教育機関などの運営に関連する。例:大学の事務局が新しい方針を発表する際。
control:特に何かを制御する、管理下に置くニュアンスが強い。例:品質管理手順について話すとき。
「管理」を使う際によく用いられる表現
表現① manage a project
「manage a project」は「プロジェクトを管理する」という意味の表現です。
例文:He was hired to manage a project.
(彼はプロジェクトを管理するために雇われました。)
表現② oversee operations
「oversee operations」は「業務を監督する」という意味です。
例文:She oversees operations in the new branch.
(彼女は新しい支店の業務を監督しています。)
表現③ control costs
「control costs」は「費用を管理する」という意味です。
例文:We need to control costs to stay profitable.
(利益を維持するために費用を管理する必要があります。)
「管理」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
supervise | 監督する |
coordinate | 調整する |
regulate | 規制する |
administer | 運営する |
まとめ
「管理」を英語で表現する際には、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。企業や組織の運営を指す場合は「management」、公共機関や教育機関の運営には「administration」、何かを制御する場合には「control」を使うと良いでしょう。それぞれのニュアンスを理解して、適切な表現を選びましょう。