目次
「製造」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「製造」という言葉をよく耳にしますよね。工場や製品に関連するこの言葉、英語ではどのように表現するのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「製造」の英語訳① manufacturing
製造の英語訳としてよく使われるのが「manufacturing」です。この「manufacturing」には、工場などで物を作るというニュアンスがあります。主に大量生産の場面で使われることが多いです。
「製造」の英語訳② production
productionも「製造」として使うことができます。ただし、「manufacturing」が工場での大量生産を指すのに対して、「production」はより広範な意味で使われます。例えば、映画や音楽の「製作」も「production」です。
「製造」の英語訳③ fabrication
「fabrication」も「製造」を表す言葉ですが、特に金属や複雑な部品の製造に使われます。例えば、航空機の部品の製造などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
manufacturing:工場での大量生産。主に物理的な製品の製造に使われる。
production:広範な製造活動を指す。映画や音楽などの「製作」にも使われる。
fabrication:特に金属や複雑な部品の製造。精密な作業が含まれることが多い。
「製造」を使う際によく用いられる表現
表現① mass production
「mass production」は「大量生産」という意味の表現です。
例文:The factory is known for its mass production of electronics.
(その工場は電子機器の大量生産で知られています。)
表現② custom fabrication
「custom fabrication」は「特注製造」という意味の表現です。
例文:They offer custom fabrication services for unique projects.
(彼らはユニークなプロジェクトのための特注製造サービスを提供しています。)
「製造」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
assembly line | 組立ライン |
automation | 自動化 |
output | 生産量 |
raw materials | 原材料 |