「その後」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「その後」の英語表現について考えたことはありますか?日常会話や文章で頻繁に使うこの表現、英語ではどう言えば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「その後」の英語訳①after that
「その後」の英語訳としてよく使われるのが「after that」です。この表現は、ある出来事の後に続くことを示します。例えば、友達との会話で次のように使います。
「その後」の英語訳②then
「then」も「その後」を意味しますが、よりカジュアルで会話に適しています。例えば、次のような使い方をします。
「その後」の英語訳③later
「later」は「その後」の意味を持ち、時間が少し経過した後を示します。次の例で確認してみましょう。
「その後」の英語訳④subsequently
「subsequently」はフォーマルな表現で、「その後」を意味します。特に文章や公式な場面で使われます。例えば、次のように使います。
「その後」の英語訳⑤afterwards
「afterwards」は「その後」を意味し、特に会話や日常的な文章で使われます。次の例で確認しましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
after that:具体的な出来事の後に続くことを示す。
then:カジュアルな会話で使われることが多い。
later:少し時間が経過した後を示す。
subsequently:フォーマルな文脈で使われる。
afterwards:会話や日常的な文章で使われる。
「その後」を使う際によく用いられる表現
表現① move on
「move on」は「次に進む」という意味の表現です。
例文:Let’s finish this task and move on to the next one.
(このタスクを終わらせて、次に進みましょう。)
表現② continue
「continue」は「続ける」という意味で、次の行動に移る際に使われます。
例文:We will continue our discussion after lunch.
(ランチの後に議論を続けます。)
「その後」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
eventually | 最終的に |
consequently | 結果として |
ultimately | 最終的に |
まとめ
今回の記事では、「その後」の様々な英語訳とその使い分けについて解説しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。ぜひ、これらの表現を日常会話や文章で活用してみてください。