こんな風に表現できます
- Thank you for your compliments. (お褒めの言葉ありがとうございます / お褒めに与り恐縮です)
- Oh, you flatter me. (あらやだお上手ですね)
- I’m flattered. (お世辞と分かっていても嬉しいです)
- I’m very happy to be told that. (そう言ってもらえるととても嬉しいです)
- とっさに表現が出てこなければ Thank you . だけでも多分大丈夫
- ※注意※ That’s a nice thing to say. (嬉しいこと言ってくれるじゃない)は皮肉の定番フレーズなので避けた方が無難
- ※注意※ 謙遜は通じないので相手の発言を否定しない方が無難
相手に褒めてもらった場合、どう対応するべきでしょうか? ひとまずお礼を言って返すのが適切でしょう。言われっぱなしの「だんまり」はいけません。むやみに謙遜するのもいけません。
日本人同士の会話の感覚で謙遜して「いえいえ」「そんなことはありません」なんて言うと、相手を否定する発言として聞こえてしまいます。自分を下げるどころか相手を下げてしまいかねないのです。
どうしても謙遜したいなら flattered(お世辞を言われて得意になる)という表現を活用する手はあります。
英会話の中で褒めてもらったら素直に受け止めて「ありがとう」と感謝を示す対応が基本と考えておきましょう。