【まとめ】今すぐ使える英会話表現の記事一覧

今すぐ使える英会話表現に関連してる記事をまとめたよ!

「概算」は英語で何という?例文付きで解説!

「概算」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「概算」を使うことがありますか?「概算」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「概算」の英語訳① estimate

「概算」の英語訳として頻繁に使われるのが「estimate」です。この「estimate」には、ある程度の正確性を持った予測というニュアンスがあります。主にビジネスやプロジェクト計画の場面で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Can you give me an estimate for the project cost?
(プロジェクトの費用の概算を教えてもらえますか?)
右の画像

Sure, I’ll send it to you by tomorrow.
(もちろん、明日までに送ります。)

「概算」の英語訳② approximation

「approximation」も「概算」として使うことができます。ただし、「estimate」がより具体的な数値を含む場合が多いのに対して、「approximation」は大まかな見積もりや概数というニュアンスを含みます。科学的なデータや統計の場面でよく使われる表現です。

「概算」の英語訳③ rough calculation

「rough calculation」もまた「概算」を表す表現です。これは簡単な計算やざっくりとした見積もりを指し、日常会話やカジュアルな場面でよく使われます。例えば、買い物をする際に予算を立てるときなどに使われます。

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

estimate:ある程度の正確性を持った予測。ビジネスやプロジェクト計画で使用される。
approximation:大まかな見積もりや概数。科学的なデータや統計で使用される。
rough calculation:簡単な計算やざっくりとした見積もり。日常会話やカジュアルな場面で使用される。

「概算」を使う際によく用いられる表現

表現① make an estimate

「make an estimate」は「概算を出す」という意味の表現です。
例文:Could you make an estimate for the renovation costs?
(リフォーム費用の概算を出してもらえますか?)

表現② give a rough idea

「give a rough idea」は「大まかな見積もりを出す」という意味の表現です。
例文:Can you give me a rough idea of the timeline?
(スケジュールの概算を教えてもらえますか?)

「概算」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
budget 予算
cost 費用
timeline スケジュール
calculation 計算

まとめ

以上のように、「概算」を英語で表現する方法はいくつかあります。具体的な数値を含む場合は「estimate」、大まかな見積もりや概数を表す場合は「approximation」、日常会話でざっくりとした計算をする場合は「rough calculation」を使います。どの表現を使うかによって、相手に伝わるニュアンスが変わるので、適切な表現を選ぶことが大切です。ぜひ、この記事を参考にしてみてください。

「結論から言うと」は英語で何という?例文付きで解説!

「結論から言うと」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「結論から言うと」という表現を使ったことがありますか?議論や説明の最後に使うことが多いこのフレーズ、英語ではどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「かまぼこ」は英語で何という?例文付きで解説!

「かまぼこ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「かまぼこ」は好きですか?おでんやお弁当の定番ですよね。「かまぼこ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「事象」は英語で何という?例文付きで解説!

「事象」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「事象」について考えたことはありますか?日常生活やビジネスの中で、「事象」という言葉を英語でどのように表現するか迷ったことはありませんか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「ごめんなさい」は英語で何という?例文付きで解説!

「ごめんなさい」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ごめんなさい」を英語でどう言うか知っていますか?謝罪やお詫びをする際に使われる「ごめんなさい」は、いくつかの英語訳があります。この記事では、それぞれの訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「しゃぶしゃぶ」は英語で何という?例文付きで解説!

「しゃぶしゃぶ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「しゃぶしゃぶ」は好きですか?日本の代表的な料理の一つである「しゃぶしゃぶ」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

「映画監督」は英語で何という?例文付きで解説!

「映画監督」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「映画監督」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。映画好きの方、これから映画制作に関わりたい方はぜひ参考にしてください。 続きを読む

「ホットドッグ」は英語で何という?例文付きで解説!

「ホットドッグ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ホットドッグ」は好きですか?お祭りやスポーツ観戦のときに食べると美味しいですよね。「ホットドッグ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「どうでもいい」は英語で何という?例文付きで解説!

「どうでもいい」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「どうでもいい」と思ったことはありますか?気にしない、気にしなくてもいい、そんなニュアンスの表現を英語でどう言えば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説していきます。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「モモンガ」は英語で何という?例文付きで解説!

「モモンガ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「モモンガ」って知っていますか?あの可愛らしい小動物ですね。では、「モモンガ」を英語で何と言うのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「気にかけてくれてありがとう」は英語で何という?例文付きで解説!

「気にかけてくれてありがとう」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「気にかけてくれてありがとう」と言いたい時、どのように表現しますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「気にかけてくれてありがとう」の英語訳① thank you for caring

「thank you for caring」は「気にかけてくれてありがとう」の一般的な訳です。この表現は、相手が自分のことを気にかけてくれたことに対して感謝を示すときに使います。
具体例を見てみましょう。

左の画像

Thank you for caring about me.
(私のことを気にかけてくれてありがとう。)
右の画像

You’re welcome. Anytime.
(どういたしまして。いつでもね。)

「気にかけてくれてありがとう」の英語訳② thank you for looking out for me

「thank you for looking out for me」も「気にかけてくれてありがとう」として使えます。この表現は、特に相手が自分の安全や幸福を心配してくれた場合に適しています。
具体例を見てみましょう。

左の画像

Thank you for looking out for me during the storm.
(嵐の間、気にかけてくれてありがとう。)
右の画像

No problem. I was worried about you.
(いいえ。心配していたからね。)

「気にかけてくれてありがとう」の英語訳③ thank you for your concern

「thank you for your concern」も「気にかけてくれてありがとう」として使えます。この表現は、少しフォーマルな場面でも使える便利なフレーズです。
具体例を見てみましょう。

左の画像

Thank you for your concern about my health.
(私の健康を気にかけてくれてありがとう。)
右の画像

I’m glad to hear you’re doing better.
(回復していると聞いて嬉しいです。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
thank you for caring:一般的な感謝の表現で、誰かが自分のことを気にかけてくれたときに使う。
thank you for looking out for me:安全や幸福を心配してくれた場合に使う。
thank you for your concern:フォーマルな場面でも使える、少し丁寧な表現。

「気にかけてくれてありがとう」を使う際によく用いられる表現

表現① I appreciate your concern

「I appreciate your concern」は「気にかけてくれてありがとう」と同じ意味で使える表現です。
例文:I appreciate your concern about my project.(私のプロジェクトを気にかけてくれてありがとう。)

表現② thanks for thinking of me

「thanks for thinking of me」は「気にかけてくれてありがとう」と同じ意味で使えるカジュアルな表現です。
例文:Thanks for thinking of me during the meeting.(会議中に私のことを気にかけてくれてありがとう。)

「気にかけてくれてありがとう」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
concern 心配
care 気配り
look out for 見守る

まとめ

以上のように、「気にかけてくれてありがとう」の表現にはいくつかの選択肢があります。それぞれの表現はニュアンスや使われる場面が異なるため、状況に応じて適切なものを選ぶことが重要です。感謝の気持ちを伝える際には、相手との関係性や具体的な状況を考慮して表現を選ぶと良いでしょう。



englishcompany



WebRTCで無料英会話