2024-02-06-184123.jpg

引継ぎは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「引継ぎ」は英語で何と言えばよい?

業務やプロジェクトの「引継ぎ」は、責任や情報を次の担当者に渡す重要なプロセスです。では、この「引継ぎ」を英語でどのように表現するのでしょうか?この記事では、「引継ぎ」の英語表現とその使い分けを例文を交えて解説します。職場でのコミュニケーションに役立ててください。

「引継ぎ」の英語訳①handover

「引継ぎ」を表す一般的な英語表現は「handover」です。これは、責任や情報、物などを他の人に正式に渡すことを意味します。特に、仕事のプロジェクトやタスクの引継ぎによく使われます。

例文①:Please prepare for the handover of your duties before you leave.(退職する前に、あなたの業務の引継ぎを準備してください。)

例文②:The handover process needs to be documented clearly.(引継ぎプロセスは明確に文書化される必要があります。)

例文③:We will have a meeting to discuss the handover of the project management role.(プロジェクト管理の役割の引継ぎについて話し合う会議を開きます。)

「引継ぎ」の英語訳②transition

「transition」は、ある状態から別の状態への移行を意味し、業務や役割の引継ぎにも使われます。この言葉は、特に組織内の変化や役職の変更時の引継ぎに適しています。

例文①:The company is going through a transition period after the merger.(合併後、会社は移行期間を経ています。)

例文②:We need to ensure a smooth transition of leadership.(リーダーシップの円滑な移行を確保する必要があります。)

例文③:He is responsible for the transition of responsibilities to the new team.(彼は新しいチームへの責任の移行を担当しています。)

「引継ぎ」の英語訳③takeover

「takeover」は、ある人が他の人の職務や責任を引き継ぐことを指します。しばしば、企業の買収や経営権の移行に関連して使用されますが、個人の業務の引継ぎにも適用されます。

例文①:She will takeover his position when he retires.(彼が退職するとき、彼女が彼のポジションを引き継ぎます。)

例文②:The takeover of the department will happen next month.(部門の引継ぎは来月行われます。)

例文③:There was a smooth takeover of the project after the manager left.(マネージャーが去った後、プロジェクトの引継ぎはスムーズに行われました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、上述した「引継ぎ」の英語訳のニュアンスや使用する文脈の違いをまとめます。これらの違いを理解することで、適切な場面で正確な表現を使い分けることができます。

handover:正式な引継ぎプロセスを指し、業務やプロジェクトの責任を他の人に移す際に使用されます。

transition:ある状態から別の状態への移行を表し、組織変化や役職の引継ぎに使われることが多いです。

takeover:個人や企業が他の人の職務や責任、あるいは企業を引き継ぐことを意味し、より広範な状況で使用されます。


「引継ぎ」を使う際によく用いられる表現

表現① ensure a smooth handover

「ensure a smooth handover」は、「円滑な引継ぎを保証する」という意味の表現です。このフレーズは、引継ぎが問題なく行われることを強調する際に使用されます。

例文:We must ensure a smooth handover to maintain the project’s momentum.(プロジェクトの勢いを維持するために、円滑な引継ぎを保証しなければなりません。)

表現② facilitate the transition

「facilitate the transition」は、「移行を容易にする」という意味で、変化や新しい環境への適応を助けることを意味します。特に、組織内の変更や新しいシステムへの移行時に使われます。

例文:The training sessions are designed to facilitate the transition to the new software.(トレーニングセッションは、新しいソフトウェアへの移行を容易にするために設計されています。)

表現③ manage the takeover

「manage the takeover」は、「引継ぎを管理する」という意味で、特に企業買収や経営権の移行に関連して使われる表現です。このフレーズは、引継ぎプロセスの監督や調整を指します。

例文:He was appointed to manage the takeover of the smaller company.(彼は小規模な会社の引継ぎを管理するために任命されました。)

まとめ

この記事では、「引継ぎ」の英語訳とその使い分けについて解説しました。handover、transition、takeoverという表現は、それぞれ異なる文脈やニュアンスで使用されます。適切な表現を選ぶことで、職場でのコミュニケーションをより効果的に行うことができるでしょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話