「アボカド」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「アボカド」は好きですか?サラダやスムージーに入れるととっても美味しいですよね。さて、この「アボカド」を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
続きを読む
【まとめ】コレは英語でどう言うの?の記事一覧 |
|
コレは英語でどう言うの?に関連してる記事をまとめたよ! |
みなさん、「アボカド」は好きですか?サラダやスムージーに入れるととっても美味しいですよね。さて、この「アボカド」を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
続きを読む
みなさん、「2」の英語訳ってわかりますか?数字の「2」を英語で表現する方法をいくつか紹介します。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
続きを読む
みなさん、「ハム」は好きですか?「ハム」を英語でどう言うか知っていますか?この記事では、「ハム」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む
みなさん、「鏡」を使っていますか?毎朝のルーティンに欠かせないアイテムですよね。「鏡」を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。 続きを読む
みなさん、「ある」という日本語を英語でどう表現するか悩んだことがありますか?この記事では「ある」を英語でどのように使うか、いくつかの選択肢とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む
みなさん、「入金」は終わりましたか?銀行やオンラインで送金する際に、「入金」を英語で使うとき、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
みなさん、「鉄棒」で遊んだことがありますか?それとも運動の一環として使っていますか?「鉄棒」を英語で言うとき、どのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む
みなさん、運動会や国際イベントで「旗」を見かけることが多いですよね?では、「旗」を英語でどのように言うのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む
みなさん、車に乗るときに欠かせない「ガソリン」、英語でどう言うか知っていますか?この記事では「ガソリン」の英語訳と、その使い分けについて解説します。これで海外でもスムーズにガソリンを入れられることでしょう。
続きを読む
みなさん、「母」と言えば、どんな英単語が思い浮かびますか?この記事では、「母」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。 続きを読む
みなさん、「雨の日」は好きですか?それとも苦手ですか?「雨の日」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む
みなさん、「コンシェルジュ」という言葉を聞いたことがありますか?ホテルや高級マンションでよく耳にするこの言葉、英語ではどう表現するのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む
みなさん、「亜鉛」は知っていますか?日常生活でもよく耳にするけれど、英語でどう言うのか気になりますよね。この記事では「亜鉛」の英語訳と、その使い方について解説していきます。ぜひ参考にしてくださいね。 続きを読む
みなさん、「ご案内します」というフレーズを使ったことがありますか?英語で「ご案内します」を表現する方法はいくつかあります。この記事では、その英語訳と使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む
みなさん、「マシュマロ」は好きですか?キャンプファイヤーやホットチョコレートに欠かせない「マシュマロ」ですが、英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む
みなさん、「ストロベリー」は好きですか?赤くて甘いこの果物は、世界中で愛されていますよね。「ストロベリー」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む
みなさん、「暗号」は好きですか?パズルを解く感覚で楽しいですよね。でも、「暗号」を英語で表現するにはどんな単語を使えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む
みなさん、寒いときや怖い話を聞いたときに「鳥肌」が立った経験はありませんか?「鳥肌」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「鳥肌」の英語訳として一番使われるのが「goosebumps」です。この「goosebumps」は、寒さや恐怖、驚きなどで皮膚がざらざらと立つ状態を指します。例えば、怖い映画を見ているときに使われることが多いです。
「chills」も「鳥肌」として使うことができます。ただし、「goosebumps」が物理的な鳥肌を指すのに対して、「chills」は寒気や恐怖による感覚的な鳥肌を意味します。例えば、感動的な音楽を聞いたときなどに使われます。
「gooseflesh」も「鳥肌」を表す言葉です。「goosebumps」と似ていますが、少し古風な表現です。使用頻度は低いですが、文学作品などで見かけることがあります。
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
goosebumps:物理的な鳥肌。寒さや恐怖、驚きなどで皮膚がざらざらと立つ状態。
chills:感覚的な鳥肌。寒気や恐怖、感動などで感じる冷たい感覚。
gooseflesh:古風な表現で、物理的な鳥肌を指す。文学作品などで使用。
「get goosebumps」は「鳥肌が立つ」という意味の表現です。
例文:I always get goosebumps when I watch horror movies.
(ホラー映画を見るといつも鳥肌が立つ。)
「give someone chills」は「誰かに鳥肌を立たせる」という意味の表現です。
例文:Her singing gives me chills.
(彼女の歌声は私に鳥肌を立たせる。)
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
shiver | 震え |
tingle | チクチクする感覚 |
thrill | スリル |
といったように、英語で「鳥肌」を表現する際にはいくつかの選択肢があります。文脈やニュアンスによって使い分けることが大切です。「goosebumps」は物理的な鳥肌を、「chills」は感覚的な鳥肌を表します。「gooseflesh」は少し古風な表現ですが、文学的な場面で使われることがあります。それぞれの表現を上手に使い分けて、英語でのコミュニケーションを楽しんでください。
みなさん、「この前」はいつもどうやって英語に訳していますか?この記事では「この前」を英語で表現する際のいくつかの選択肢とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む
みなさん、「ギリギリ」の状況に追い込まれたことはありますか?この記事では「ギリギリ」を英語でどう表現するか、そのバリエーションをいくつか紹介します。ぜひ参考にしてください。
続きを読む