【要注意!英語?表現】「リスケ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2016年1月26日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「リスケ」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「インキー」は要注意の和製英語?表現 2016年1月25日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「in key 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「キャッシュサービスコーナー」は要注意の和製英語?表現 2016年1月25日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「cash service corner」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「フラッシュニュース」はうまく伝わらない和製英語?表現 2016年1月21日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「flash news」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「タイムセール」は要注意の和製英語?表現 2016年1月20日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「タイムセール 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「メールマガジン」は要注意の和製英語?表現 2016年1月20日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「メールマガジン」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ニート」はうまく伝わらない英語?表現 2016年1月20日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意表現は「NEET 」。和製英語ではありませんが…… 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「アクセル」は要注意の和製英語?表現 2016年1月19日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は自動車用語としてお馴染みの「アクセル」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ハイタッチ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2016年1月18日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「ハイタッチ」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ハンデ」はうまく通わらない和製英語?表現 2016年1月15日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「ハンデ」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ベビーカー 」は意味が異なる要注意和製英語?表現 2016年1月14日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「ベビーカー」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ペットボトル」は要注意の和製英語?表現 2016年1月12日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「PET bottle 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ワンクール」はいまいち通じない英語?表現 2016年1月8日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「ワンクール」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「デマ」はいまいち通じない英語?表現 2016年1月7日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「dema 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ツーショット」はいまいち通じない英語?表現 2016年1月6日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「ツーショット」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「クランクイン」はいまいち通じない英語?表現 2016年1月4日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は、映画業界の用語「クランクイン」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ホットケーキ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年12月25日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の要注意英語は「ホットケーキ」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「アイスキャンディー」はいまいち通じない英語?表現 2015年12月24日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「ice candy 」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「ナイター」は要注意の和製英語?表現 2015年12月22日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は野球でよく聞く「nighter」。 続きを読む →
【要注意!英語?表現】「カンパ」はうまく伝わらない和製英語?表現 2015年12月18日 weblio 日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。 今回の和製英語は「カンパ」。 続きを読む →